གཏོར་བསྔོས་མཚལ་འབྲིང་།
གཏོར་བསྔོས་མཚལ་འབྲིང་།
རྩ་གསུམ་བཀའ་སྲུང་བཅས་ཀྱི་གཏོར་བསྔོས་བཞུགས་སོ།

食子供养红色中篇
食子供养红色中篇
三根本及护法的食子供养在此。


 །
ཤྲཱི་མ་ན་གུ་རུ་དེ་ཝ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་དྷརྨ་པཱ་ལ་ཡེ་ན་མཿ འདིར་ཕྱི་དྲོའི་ཆ་ལ་བྱ་བའི་གཏོར་བསྔོས་ཀྱི་རིམ་པ་ཞལ་རྒྱུན་ཇི་ལྟ་བར་བཀོད་པ་ལ། །མདུན་བསྐྱེད་ཀྱི་རྟེན་ཐང་སྐུ་སོགས་ཡོད་ན་གལ་ཆེ་ཞིང་། གཏོར་མའི་རྫས་གཙང་ཞིང་ཡིད་དུ་འོང་བ་ཅི་འབྱོར་བཤམས་ལ། བདག་མདུན་དུས་གཅིག་ལ་མ་མགོན་ཞལ་སྦྱོར་དུ་སྒོམ་དགོས་ཏེ། དེའང་བདག་བསྐྱེད་ལ་མགོན་པོར་ལྷ་མོས་འཁྱུད་པ་དང་། མདུན་བསྐྱེད་ལྷ་མོ་ལ་མགོན་པོ་ཕར་འཁྱུད་པའི་ཁྱད་ཙམ་ལ་གཉིས་ཀ་མངོན་རྟོགས་དང་མཐུན་པར་བསྐྱེད། བདག་མདུན་གཉིས་ཀ་ལ་དབུགས་ལེན་ཡབ་ཡུམ་བཅུ་དྲུག་གིས་བསྐོར་བ་གཙོ་ཆེ། འཁོར་གཞན་གསལ་ན་ལེགས་ཀྱང་དེ་ཙམ་མ་བྱུང་ནའང་མོས་པ་ཙམ་ཀྱིས་
ཆོག །ཐོག་མར་བླ་མ་བརྒྱུད་རིམ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས་པ་ནི། བདེ་ཆེན་རྡོོ་རྗེའི་བདག་ཉིད་ཧེ་རུ་ཀ །དངོས་ཀྱི་གོ་འཕང་མཆོག་གྲུབ་ཨརྞ་པ། །དེ་ཡིས་རྗེས་བཟུང་མལ་ལོ་བློ་གྲོས་གྲགས། །དེ་སྲས་གཉལ་པ་སཱུརྻ་ཛྭཱ་ལ་དང་། །གཉལ་པ་ཇོ་སྲས་གྲུ་གུ་རས་ཆེན་པ། །རྒྱལ་བའི་སྲས་པོ་བསོད་ནམས་རྡོ་རྗེའི་ཞབས། །མཐུ་སྟོབས་དབང་ཕྱུག་གྲུབ་ཆེན་པཀྴི་སོགས། །ཡབ་རྐྱང་བརྒྱུད་པའི་བླ་མར་གསོལ་བ་འདེབས། །པདྨ་འབྱུང་གནས་ཞང་བཙུན་དང་མའི་མཚན། །ཁྱུང་པོ་སྟག་ཤམ་རྒྱལ་
བ་ཡེ་ཤེས་དང་། །བླ་ཆེན་མགོན་པོ་སྟོང་དཔོན་ཤེས་རབ་མགོན། །མཚུར་ཕུ་པ་སོགས་ཡུམ་རྐྱང་བརྒྱུད་པར་འདུད། །སློབ་དཔོན་པདྨ་ནམ་མཁའི་ལྷ་གཟུངས་དང་། །སྔགས་འཆང་མི་རབས་བཅུ་གསུམ་སོགས་ཀྱི་མཐར། །གྲུབ་ཆེན་ཆོས་ཀྱི་བླ་མ་ལ་སོགས་པ། །ཞལ་སྦྱོར་བརྒྱུད་པའི་བླ་མ་རྣམས་ལ་འདུད། །རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་ཏཻ་ལོ་ནཱ་རོ་པ། །མར་པ་མི་ལ་དྭགས་པོ་དུས་མཁྱེན་ཞབས། །རས་ཆེན་ཞབས་སོགས་ལྷོ་བྲག་མགོན་པོ་ཞེས། །རྫོགས་རིམ་རླུང་བསྲེའི་བརྒྱུད་པ་རྣམས་ལ་འདུད། །བཀའ་བབ་ཀུན་འདུས་ཆོས་ཀྱི་བླ་མ་ནས། །སེངྒེ་ལཀྵ་རང་བྱུང་རྒྱལ་བའི་ཞབས། །མགོན་པོ་རྒྱལ་མཚན་རོལ་པའི་རྡོ་རྗེ་དང་། །གྲགས་པ་སེངྒེ་དར་མ་རྒྱལ་མཚན་པ། །མཁའ་སྤྱོད་དབང་པོ་ཀུན་དགའ་བློ་གྲོས་དང་། །རིན་ཆེན་བཟང་པོ་ཆོས་ཀྱི་བཟང་པོ་དང་། །མཐོང་བ་དོན་ལྡན་བན་སྒར་འཇམ་དཔའ་བཟང་། །རང་བྱུང་མཚོ་སྐྱེས་འདན་མ་གྲུབ་ཆེན་དང་། །
མི་བསྐྱོད་རྡོ་རྗེ་དཀོན་མཆོག་ཡན་ལག་དང་། །དབང་ཕྱུག་རྡོ་རྗེ་ཆོས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་དང་། །ཀརྨ་ཆགས་མེད་དུལ་མོ་ཆོས་ཀྱི་རྗེ། །ཆོས་ཀྱི་དོན་གྲུབ་བསྟན་པའི་ཉིན་བྱེད་ཞབས། །བདུད་འདུལ་རྡོ་རྗེ་ཆོས་གྲུབ་རྒྱ་མཚོའི་སྡེའི། །པདྨ་ཉིན་བྱེད་ཐེག་མཆོག་རྡོ་རྗེ་འཆང་། །བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས་དོན་ཀུན་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ། །མཁའ་ཁྱབ་རྡོ་རྗེ་པདྨ་དབང་མཆོག་དང་། །མཁྱེན་བརྩེ་འོད་ཟེར་རིག་པའི་རྡོ་རྗེ་སོགས། །མི་ཕྱེད་དད་པས་སྙིང་གི་ཏི་ལ་ཀར། །འབྲལ་མེད་བསྙེན་ནས་རྩེ་གཅིག་གསོལ་བ་འདེབས། །དེ་ཡི་མཐུ་ལས་བདེ་དབང་ཡེ་ཤེས་མགོན། །བདག་སྒྲུབ་ལ་བརྟེན་རླུང་བསྲེའི་མན་ངག་གིས། །མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་མྱུར་དུ་འགྲུབ་པ་དང་། །སྐུ་མགོན་དཀར་པོས་ཚེ་ཡི་དངོས་གྲུབ་དང་། །ཡོན་ཏན་མགོན་པོས་ལོངས་སྤྱོད་འཕེལ་བ་དང་། །གསུང་མགོན་དམར་པོས་སྣང་སྲིད་དབང་དུ་སྡུད། །ཕྲིན་ལས་མགོན་པོས་དགྲ་བགེགས་ཚར་གཅོད་ཅིང་། །
ཐུགས་མགོན་མཐིང་གས་མངོན་ཤེས་འགྲུབ་གྱུར་ཅིག །ཡབ་རྐྱང་ལས་མགོན་སྲས་མཆོག་ནག་པོ་ཡི། །སྒྲུབ་པ་མཐར་ཕྱིན་ཕྱི་སྒྲུབ་པར་བུ་དང་། །ནང་སྒྲུབ་ཛ་རྡུང་གསང་སྒྲུབ་རྣམ་གཉིས་ལ། །བརྟེན་ནས་བསྟན་པ་སྲུང་བའི་ནུས་ཐོབ་ཤོག །འཇིག་རྟེན་མགོན་པོ་དྲེགས་པ་ཡབ་ཡུམ་ལ། །བརྟེན་ནས་མ་མགོན་དྲག་པོའི་པར་ནག་དང་། །དྲེགས་པ་བདུན་ཅུ་རྩ་གཉིས་པར་བུར་བཅས། །གིང་བདུད་དམར་ནག་ཧེ་ལམ་འབར་མ་སོགས། །མངོན་སྤྱོད་དྲག་པོའི་ཕྲིན་ལས་ཐོགས་མེད་དུ། །འགྲུབ་པས་མ་རུངས་བསྟན་དགྲ་གདུག་པ་ཅན། །རྒྱབ་རྟེན་གནོད་བྱེད་དམ་སྲི་དཔུང་དང་བཅས། །

直译如下：
吉祥导师天尊空行护法敬礼！此处按照口传传统编排下午时分所行的食子供养的次第。前面生起（本尊）时，唐卡等所依若有则为重要，食子供品应洁净且悦意，尽可能地陈设。应当在自身和前方同时观想玛哈嘎拉与空行母面对面抱合，其中自生观为本尊而空行母拥抱他，前方所生观为空行母而本尊主动拥抱她，仅有此差别，二者都应当按照现观次第而生起。自身与前方生起二者，均以十六对呼吸持有的父母（尊）围绕为主要。其他眷属若能明显观想则好，即使未能如此，仅有意念也可以。
首先，祈请上师传承次第：
大乐金刚自性黑鲁嘎，获证实际最胜果位阿那巴，
蒙其摄受玛罗罗卓扎，其子涅巴苏利亚加拉与，
涅巴觉色古古热钦巴，佛子尊者索南多杰足，
神通自在大成就巴克夏等，父续传承上师我祈请。
莲花生大师、章尊旦玛名，琼波达沈嘉瓦耶希与，
喇嘛贤钦巴、通本希热贤，楚布巴等母续传承礼敬。
阿阇黎莲花虚空天持与，持咒人十三代转世等后，
大成就者法之上师等，面对面传承上师我顶礼。
大金刚持帝洛那若巴，玛尔巴米拉达波时知足，
热钦巴等洛札贤钦称，圆满次第融风传承礼敬。
教法汇集法之上师起，僧格拉夏让雄嘉瓦足，
贤钦嘉参若贝多杰与，扎巴僧格达玛嘉参巴，
空行自在衮噶洛卓与，仁钦桑波法之祥德与，
睹即具义班嘎蒋华祥，让雄措基丹玛大成就与，
不动金刚贡却延拉与，自在金刚法之自在与，
噶玛恰美都摩法之尊，法之任运成就教法日照尊，
降魔金刚法成海洋之，莲花日照胜乘金刚持，
智慧无边众义任运成，遍空金刚莲花自在与，
智悲光明觉性金刚等，以不退信心为心中明点，
不离依止一心作祈请。以其加持乐自在智慧尊，
依修自身融风口诀已，迅速成就殊胜悉地与，
身贤白尊赐予长寿悉地与，功德贤尊增长受用与，
语贤红尊摄服显有有情境，事业贤尊降伏敌障碍，
意贤蓝尊成就神通愿。父尊业贤子胜黑尊之，
修行圆满外修巴布与，内修札冬密修二者于，
依止护持教法力愿获。世间贤尊忿怒父母尊，
依止玛贡猛烈黑像与，七十二忿怒尊巴布等，
凌布魔黑红鹿扎玛等，成就猛烈诛业无碍力，
降伏邪恶教敌恶毒者，及其依靠害者誓鬼军。


རྒྱབ་རྟེན་གནོད་བྱེད་དམ་སྲི་དཔུང་དང་བཅས། །མིང་རུས་རྗེས་ཤུལ་མེད་པར་བརླག་གྱུར་ཅིག །མདོར་ན་ཡོངས་འཛིན་དཔལ་ལྡན་ཀརྨ་པ། །ཡི་དམ་རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོ་སྤྱན་རས་གཟིགས། །ཆོས་སྐྱོང་རྡོ་རྗེ་ནག་པོ་ལྕམ་དྲལ་བཅས། །དབྱེར་མེད་མཆོག་གི་གོ་འཕང་འགྲུབ་གྱུར་ཅིག །ཆོས་སྐུའི་བདག་ཉིད་མགོན་པོ་འོད་དཔག་
མེད། །ལོངས་སྐུའི་དབང་ཕྱུག་འཕགས་མཆོག་སྤྱན་རས་གཟིགས། །ཡེ་ཤེས་སྐུ་བརྙེས་གུ་རུ་པདྨ་འབྱུང་། ངོ་བོ་གཅིག་བསྡུས་དཔལ་ལྡན་ཀརྨ་པ། གསོལ་བ་འདེབས་སོ་བྱིན་གྱི་བརླབས་ཏུ་གསོལ། །ཅེས་ཚ་ཀོ་བ་བླ་མ་བསྟན་རྒྱལ་གྱིས་བསྐུལ་ངོར། སི་ཏུ་ཆོས་ཀྱི་འབྱུང་གནས་ཕྲིན་ལས་ཀུན་ཁྱབ་ཡེ་ཤེས་དཔལ་བཟང་པོས་སྤེལ་བའོ།། ༈ ཨོཾ་དཾཥྚོཏྐཊ་བྷཻར་ཝཱ་ཡ་སཾ་སཾ་སཾ་རུ་རུ་རུ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་སྭཱ་བྷཱ་ཝ་ཤུདྡྷཿསརྦ་དྷརྨཱཿསྭ་བྷཱ་ཝ་ཤུདྡྷོ྅ཧཾ། སྟོང་པའི་ངང་ལས་ཁཾ་ལས་བྲག་སྟེང་དུར་ཁྲོད་བརྒྱད་ཀྱི་དབུས། བྷྲཱུྃ་ལས་གཞལ་ཡས་གྲུ་གསུམ་འབར་བའི་ནང་། །འཁོར་ལོ་བཞི་རིམ་ལྟེ་བར་པད་ཉི་ལ། །ཏི་ལས་རྫུ་འཕྲུལ་དྲེལ་རྟའི་གདན་གྱི་སྟེང་། །མ་ལས་ལྷ་མོ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་བཞི་མ། །ཁ་ཊྭཱཾ་ཕུར་པ་མེ་ལོང་སྦྲུལ་ཞགས་བསྣམས། །བཙན་སྟབས་འཁྱིལ་བའི་སྟབས་ཀྱིས་བཞུགས་པའི་པང་། །ཧཱུྃ་ལས་མགོན་པོ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པ། །མཐིང་ནག་སྤྱན་གསུམ་ལྗགས་འདྲིལ་
མཆེ་བ་གཙིགས། །དབུ་སྐྲ་གྱེན་བརྫེས་གཡས་པས་གྲི་གུག་དང་། །གཡོན་གྱི་ཐོད་ཁྲག་ཐོད་སྐམ་དབུ་རྒྱན་ཅན། །དུག་སྦྲུལ་རུས་པ་སྣ་ཚོགས་དར་གྱིས་བརྒྱན། །དར་ནག་འཇོལ་བེར་སྟག་གི་ཤམ་ཐབས་དང་། །མགོ་ཕྲེང་དོ་ཤལ་ཞབས་གཡས་བརྐྱང་བའི་གར། །གཡོན་པས་ཡུམ་ལ་འཁྲིལ་ཚུལ་འཇིགས་པའི་གཟུགས། །ཁམས་གསུམ་དབང་སྡུད་ཟིལ་གནོན་ཆེན་པོར་གྱུར། །འཁོར་ལོ་དང་པོར་འགུགས་བྱེད་སྙིང་ཁྲག་འཐུང་། །དབུགས་ལེན་སྲོག་བདག་དུར་ཁྲོད་འཇོམས་བྱེད་དང་། །ཁ་ལོ་སྒྱུར་བྱེད་གདུག་འདུལ་སྲེག་བྱེད་དེ། །རང་འདྲའི་ཡུམ་ཅན་གཙོ་བོ་ལྟ་བུའོ།

直译如下：
及其依靠害者誓鬼军，消灭令无姓氏与踪迹！总之，一切持有吉祥噶玛巴，本尊诸佛海会观世音，护法黑金刚与空行母，愿证无别最胜果位！
法身本体阿弥陀佛尊，报身自在圣尊观世音，证得智慧身师莲花生，本性一体吉祥噶玛巴，祈请赐予加持与庇佑！
应札科瓦上师丹嘉尔之嘱托，锡图法源事业遍满智慧吉祥尊撰述。
嗡当卓特卡达拜尔哇雅萨萨萨如如如吽吽吽啪得娑哈（藏文：ཨོཾ་དཾཥྚོཏྐཊ་བྷཻར་ཝཱ་ཡ་སཾ་སཾ་སཾ་རུ་རུ་རུ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：oṃ daṃṣṭotkaṭa bhairavāya saṃ saṃ saṃ ru ru ru hūṃ hūṃ hūṃ phaṭ svāhā，梵文天城体：ॐ दंष्टोत्कट भैरवाय संसंसं रुरुरु हूंहूंहूं फट् स्वाहा，梵文泰卢固体：ఓం దంష్టోత్కట భైరవాయ సంసంసం రురురు హూంహూంహూం ఫట్ స్వాహా，汉语字面意义：顶礼具利齿威猛恐怖尊三集聚三催促三吽破除成就，汉语拟音：嗡当卓特卡达拜尔哇雅萨萨萨如如如吽吽吽啪得娑哈）
嗡娑巴瓦修达萨尔瓦达尔玛娑巴瓦修多杭（藏文：ཨོཾ་སྭཱ་བྷཱ་ཝ་ཤུདྡྷཿསརྦ་དྷརྨཱཿསྭ་བྷཱ་ཝ་ཤུདྡྷོ྅ཧཾ，梵文拟音：oṃ svābhāva śuddhāḥ sarva dharmāḥ svabhāva śuddho'haṃ，梵文天城体：ॐ स्वाभाव शुद्धः सर्व धर्माः स्वभाव शुद्धोऽहं，梵文泰卢固体：ఓం స్వాభావ శుద్ధః సర్వ ధర్మాః స్వభావ శుద్ధోऽహం，汉语字面意义：顶礼本性清净一切法本性清净我，汉语拟音：嗡娑巴瓦修达萨尔瓦达尔玛娑巴瓦修多杭）
从空性境界中，从"康"字变现岩顶八尸林中央，从"布隆"字变现三角燃烧宫殿内，四轮层围，中央莲花日轮上，从"提"字变神变骡马座垫上，从"玛"字变女神一面四臂，持嘎唐短剑镜蛇索，以威武盘卷姿势而安坐怀中，从"吽"字变本尊一面二臂，深蓝三眼舌卷露利齿，发向上竖右持弯刀，左持血颅，干颅为头饰，毒蛇骨饰各种丝绸装饰，黑绸大袍虎裙襟，头鬘璎珞右足伸展舞姿，左足环抱佛母威怖身，摄服三界大威猛尊。
第一轮中勾召饮心血，持息命主征服尸林，转轮调御降服焚烧者，具有同样佛母如主尊。


 །གཉིས་པར་དཔལ་འབར་འཆང་དང་རྣམ་ཐོས་སྲས། །དབང་ཕྱུག་འབར་བ་ལེགས་ལྡན་ཛམྦྷ་ལ། །ཤུགས་ལྡན་དམ་ཅན་གཙུག་ཏོར་ལྗང་ལྷ་མགོན། །བརྟན་མ་ཆ་ལུགས་གཞོན་པ་སྣ་ཚོགས་ཅན། །གསུམ་པར་དབང་ཕྱུག་སྲིན་པོ་བདུད་གཤིན་རྗེ། །དགའ་བོ་ཁྱབ་འཇུག་བགེགས་རྒྱལ་
ཏྲག་ཤད་དེ། །འཇིགས་པའི་གཟུགས་ཅན་རང་འདྲ་བརྒྱད་རེས་བསྐོར། །བཞི་པར་སྤྱང་ཞོན་མ་བདུན་སྲིང་མོ་བཞི། །ཕུར་བུ་མ་བདུན་ནང་གི་འབར་མ་བཞི། །ཟངས་རལ་མ་བདུན་ཕྱི་རིམ་འབར་མ་བཞི། །མཚོན་འཁོར་མ་བདུན་དུས་ཀྱི་ལྷ་མོ་བཞི། །མ་བདུན་སྲིང་བདུན་མཛའ་བདུན་བྲན་མོ་བདུན། །དེ་ཡི་ཕྱི་རོལ་མཆེ་གཙིགས་ལས་མཁན་མ། །མཆུ་འཇིབ་ཁ་འགལ་རིགས་མཐུན་འཁོར་གྱིས་བསྐོར། །ཀུན་གྱི་སྤྱི་བོར་ཨོཾ་ཡིག་དཀར་པོ་དང་། །མགྲིན་པར་ཨཱཿདམར་ཐུགས་ཀར་ཧཱུྃ་སྔོན་པོ། །མགོན་པོའི་ཐུགས་ཀར་ཟླ་བར་ཧཱུྃ་མཐིང་ནག །ལྷ་མོའི་ཐུགས་ཀར་ཉི་མར་བྷྱོ་སྔོན་པོ། །ས་བོན་རྣམས་ལས་འོད་འཕྲོས་བྱང་ཕྱོགས་ནས། །ཡེ་ཤེས་མགོན་པོ་སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་སེམས། །འཁོར་བཅས་མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་གཤེགས་པར་གྱུར། །འདུན་པ་བརྟན་པས་སྤྱན་འདྲེན་གྱི་སྔགས་བརྗོད་ཅིང་ས་བོན་རྣམས་ཀྱི་འོད་ཟེར་གྱིས་རང་བཞིན་གྱི་གནས་དང་། རི་རབ་ཀྱི་རྩེ་མོ་ནས་མ་མགོན་
འཁོར་བཅས་ཆར་བབ་པ་ལྟར་བྱོན་ནས་བདག་མདུན་བར་གྱི་ནམ་མཁར་བཞུགས་པར་བསམ་ལ། ཧཱུྃ། དད་པ་དང་ནི་དམ་ཚིག་གིས། །དཔལ་ལྡན་མགོན་པོ་སྤྱན་འདྲེན་ན། །ཐུགས་རྗེའི་ཐུགས་དམ་དབང་གིས་ནི། །བསྟན་པ་བསྲུང་ཕྱིར་གཤེགས་སུ་གསོལ། ཧཱུྃ། མགོན་པོའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་བ་དང་། །གཞན་གྱི་གནོད་པ་བཟློག་པ་དང་། །བདག་གི་ལས་རྣམས་སྒྲུབ་ཕྱིར་དང་། །རྒྱལ་བའི་བསྟན་པ་བསྲུང་སླད་དུ། །མགོན་པོ་ནག་པོ་སྤྱན་འདྲེན་ན། །འདུ་འབྲལ་མེད་པའི་དབྱིངས་ཉིད་ནས། །ལྷ་ཆེན་དཔལ་འབར་སྤྱན་འདྲེན་གྱི། །ནག་པོ་ཆེན་པོ་གཤེགས་སུ་གསོལ། ཧཱུྃ། གཏུམ་ཆེན་དྲག་པོར་ཁྲོས་པ་སྲིན་པོའི་གཟུགས། །ནག་པོ་མི་བཟད་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ནི། །དད་པ་དམ་ཚིག་དབང་གིས་སྤྱན་འདྲེན་ན། །ཐུགས་རྗེའི་དབང་གིས་གནས་འདིར་གཤེགས་སུ་གསོལ། བྷྱོ། བྱང་ཤར་ཆོས་དབྱིངས་ཕོ་བྲང་ནས། །བསྟན་པ་བསྲུང་ཕྱིར་སྐུ་སྤྲུལ་པ། །ཚུར་གཤེགས་ཚུར་གཤེགས་མ་ཚུར་
གཤེགས། །དམ་ཚིག་དབང་གིས་མྱུར་དུ་བྱོན། །ཡོངས་འདུའི་ཤིང་ལ་བརྟེན་བཅས་ཤིང་། །རྫུ་འཕྲུལ་མྱུར་མགྱོགས་དྲེལ་ལ་ཞོན། །དུར་ཁྲོད་ཉུལ་ཞིང་འཛམ་གླིང་བསྐོར། །མགྱོགས་བྱེད་ཆེན་མོ་གཤེགས་སུ་གསོལ། །ཁྲག་འཐུང་མ་མོའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས། །སྐྱེ་འགྲོ་ཡོངས་ཀྱི་དབུགས་ལེན་མ། །ཤ་ལ་དགའ་ཞིང་ཁྲག་ལ་རྔམས། །ཟ་བྱེད་ཆེན་མོ་གཤེགས་སུ་གསོལ། །ནག་མོ་མི་བཟད་རལ་པ་ཅན། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས། །སྤྲུལ་པའི་མ་མོས་སྟོང་ཁམས་ཁྱབ། །རྫུ་འཕྲུལ་ཆེན་མོ་གཤེགས་སུ་གསོལ། །གྲངས་མེད་བསྐལ་པའི་སྔོན་རོལ་ནས། །ས་བརྒྱད་ནོན་པའི་སེམས་མ་ཁྱོད། །མི་སྡུག་གཟུགས་འཆང་སྲིན་མོའི་ཚུལ། །འཇིག་བྱེད་ཆེན་མོ་གཤེགས་སུ་གསོལ། ཧཱུྃ། དད་པ་དང་ནི་དམ་ཚིག་གིས། །ཚུར་གཤེགས་ཆོས་སྐྱོང་སྲུང་མའི་ཚོགས། །དབང་པོ་མེ་ལྷ་གཤིན་རྗེ་དང་། །བདེན་བྲལ་ཆུ་བདག་རླུང་གི་ལྷ། །
གནོད་སྦྱིན་དབང་ལྡན་ཚངས་པ་དང་། །ཉི་ཟླ་གཟའ་སྐར་ས་བདག་སོགས། །བིཥྞུ་མ་མོ་གཤིན་རྗེ་དང་། །སྲིན་པོ་རོ་ལངས་གསོད་བྱེད་ཚོགས། །ཀླུ་དང་བདུད་མོ་འབྱུང་པོ་རྣམས། །གཏུམ་དྲག་འཇིག་རྟེན་ཕོ་ཉའི་ཚོགས། །རང་རང་གནས་ནས་འདིར་དགོངས་ལ། །སྐད་ཅིག་ཙམ་གྱིས་གཤེགས་སུ་གསོལ། །ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཀཱ་ལཱ་ཡ། དེ་ཝ་རཀྵ། ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿ འདིར་ཤོག་འདིར་ཤོག །ཨཱ་གཙྪ་ཡ་ཨཱ་གཙྪ་ཡ། ཧཱུྃ་ཡ་ཛཿཧཱུྃ་ཡ་ཛཿ ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལི། ཏྲག་རཀྵ་ཏིཾ་ལཾ་ས་མ་ཡ། ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿ ནག་མོ་ཏིཾ་ལཾ་མ་མ་དུན་བྷྱོ། ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿ ཀཱ་ལི་དུན་བྷྱོཿ ཨེ་ཨཱ་རལླི་ཧོཿ ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿ མ་ཏི་མ་ཧཱ་ས་མ་ཡ། ཕེཾ་ཕེཾ་ཕེཾ།

直译如下：
第二轮中吉祥炽盛持和多闻子，自在燃烧善具财神尊，具力誓言顶髻绿色圣尊，稳固各种装束年轻者。第三轮中自在罗刹魔阎罗，喜欢遍入障碍王察瑟德，具有恐怖形相各自八尊围绕。第四轮中骑狼七母四姐妹，短剑七母内四炽盛母，剃刀七母外围四炽盛母，兵轮七母四时女神众，七母七姐七友七女仆，其外露齿护法女，吮唇开口种姓相同眷属围绕。
一切头顶白色"嗡"字，喉间红色"阿"字胸中蓝色"吽"字。本尊胸中月轮上深蓝"吽"字，空行母胸中日轮上蓝色"辍"字。从种子字放光照向北方，智慧本尊佛菩萨，眷属一起降临前方虚空。
以坚定意愿念诵迎请咒语，同时诸种子字的光芒照向自性所依处和须弥山顶，如雨降下一般玛哈嘎拉和空行母眷属前来，安住于自身与前方之间的虚空中。
吽！以信心和誓言，迎请吉祥本尊时，以大悲誓愿力，为护教法请降临。
吽！为满足本尊誓愿，为遣除他人损害，为成办自己诸事业，为守护佛陀教法，迎请黑色本尊时，从不离不合法界中，大天吉祥炽盛请，黑色大尊请降临。
吽！大威猛忿怒罗刹身，黑色无忍摩诃嘎拉尊，以信心誓言力迎请，愿以大悲力降临此地。
辍！从东北方法界宫殿中，为护教法而化身，请来请来母请来，以誓言力速疾降临。依靠如意树安住，乘坐神变迅速骡子，游历尸林环绕赡部洲，大迅疾母请降临。从饮血空行坛城中，一切众生持息母，喜悦血肉而渴望鲜血，大吞食母请降临。可怖黑母乱发者，从身语意之坛城中，化现空行母遍千界，大神变母请降临。无量劫前远古时，已证八地之心母汝，丑陋形相罗刹相，大摧毁母请降临。
吽！以信心和誓言，请降临护法众，帝释火神阎罗和，西方水神风之神，夜叉西北梵天和，日月星宿地主等，毗湿奴空行阎罗和，罗刹起尸杀戮众，龙与魔女精灵众，猛烈世间使者众，各自处所请垂念，刹那之间请降临。
嗡玛哈嘎拉嘎拉雅，德瓦惹夏，杂吽榜火（藏文：ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཀཱ་ལཱ་ཡ། དེ་ཝ་རཀྵ། ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿ，梵文拟音：oṃ mahākāla kālāya, deva rakṣa, jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ，梵文天城体：ॐ महाकाल कालाय। देव रक्ष। जः हूं वं होः，梵文泰卢固体：ఓం మహాకాల కాలాయ। దేవ రక్ష। జః హూం వం హోః，汉语字面意义：顶礼大黑尊黑天，神祇护卫，召请融入摄受，汉语拟音：嗡玛哈嘎拉嘎拉雅，德瓦惹夏，杂吽榜火）
请来此处请来此处！阿嘎札雅阿嘎札雅，吽雅杂吽雅杂（藏文：ཨཱ་གཙྪ་ཡ་ཨཱ་གཙྪ་ཡ། ཧཱུྃ་ཡ་ཛཿཧཱུྃ་ཡ་ཛཿ，梵文拟音：āgacchaya āgacchaya, hūṃ ya jaḥ hūṃ ya jaḥ，梵文天城体：आगच्छय आगच्छय। हूं य जः हूं य जः，梵文泰卢固体：ఆగచ్ఛయ ఆగచ్ఛయ। హూం య జః హూం య జః，汉语字面意义：请来请来，吽字召请吽字召请，汉语拟音：阿嘎札雅阿嘎札雅，吽雅杂吽雅杂）
嗡玛哈嘎丽，札惹夏丁蓝萨玛雅，杂吽榜火（藏文：ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལི། ཏྲག་རཀྵ་ཏིཾ་ལཾ་ས་མ་ཡ། ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿ，梵文拟音：oṃ mahākāli, trag rakṣa tiṃ laṃ samaya, jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ，梵文天城体：ॐ महाकालि। त्रग् रक्ष तिं लं समय। जः हूं वं होः，梵文泰卢固体：ఓం మహాకాలి। త్రగ్ రక్ష తిం లం సమయ। జః హూం వం హోః，汉语字面意义：顶礼大黑母，摧毁护卫丁蓝誓言，召请融入摄受，汉语拟音：嗡玛哈嘎丽，札惹夏丁蓝萨玛雅，杂吽榜火）
黑母丁蓝玛玛敦辍，杂吽榜火（藏文：ནག་མོ་ཏིཾ་ལཾ་མ་མ་དུན་བྷྱོ། ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿ，梵文拟音：nag mo tiṃ laṃ mama dun bhyo, jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ，梵文天城体：नग् मो तिं लं मम दुन् भ्यो। जः हूं वं होः，梵文泰卢固体：నగ్ మో తిం లం మమ దున్ భ్యో। జః హూం వం హోః，汉语字面意义：黑母丁蓝我前辍字，召请融入摄受，汉语拟音：纳摩丁蓝玛玛敦辍，杂吽榜火）
嘎丽敦辍，诶阿拉利火，杂吽榜火（藏文：ཀཱ་ལི་དུན་བྷྱོཿ ཨེ་ཨཱ་རལླི་ཧོཿ ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿ，梵文拟音：kāli dun bhyoḥ e ā ralli hoḥ jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ，梵文天城体：कालि दुन् भ्योः ए आ रल्लि होः जः हूं वं होः，梵文泰卢固体：కాలి దున్ భ్యోః ఏ ఆ రల్లి హోః జః హూం వం హోః，汉语字面意义：黑母前辍，诶阿拉利摄受，召请融入摄受，汉语拟音：嘎丽敦辍，诶阿拉利火，杂吽榜火）
玛蒂玛哈萨玛雅，盆盆盆（藏文：མ་ཏི་མ་ཧཱ་ས་མ་ཡ། ཕེཾ་ཕེཾ་ཕེཾ།，梵文拟音：ma ti mahā samaya, pheṃ pheṃ pheṃ，梵文天城体：म ति महा समय। फें फें फें।，梵文泰卢固体：మ తి మహా సమయ। ఫేం ఫేం ఫేం।，汉语字面意义：慧解脱大誓言，盆盆盆，汉语拟音：玛蒂玛哈萨玛雅，盆盆盆）


 ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿ ཀཱ་ལི་དུན་བྷྱོཿ ཨེ་ཨཱ་རལླི་ཧོཿ ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿ མ་ཏི་མ་ཧཱ་ས་མ་ཡ། ཕེཾ་ཕེཾ་ཕེཾ། མ་མ་པ་ཤ་ར། ཤ་ཀཱ་ལ། ས་མ་ཡ་ཛཿ ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿ ཨ་ལ་ལ་ཧོཿ མ་མོ་ནག་མོ་ཏིཾ་ལཾ། མ་མོ་ནག་མོ་དུན་ཏིཾ་བྷྱོ། ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿ ནག་མོ་དུན་བྷྱོ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། ས་མ་ཡ། ཨེཧྱེ་ཧི་ཛཿ ཨཱ་རལླི་ཧོཿ ཧྲིཾ་ཧྲིཾ། ཞེས་བརྗོད་པས་སྤྲིན་གྱི་ཕུང་པོ་ལྟ་བུར་མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་བྱོན་པར་བསམ། ཨོཾ། ཁྲག་
གི་རྒྱ་མཚོ་མེ་ཏོག་ཨུ་པཱཀྵ། སོགས་ཀྱིས་མཆོད་ལ། ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿགཉིས་སུ་མེད་པར་གྱུར། གདན་འབུལ་ཞིང་བཞུགས་སུ་གསོལ་བ་ནི། ཧཱུྃ། གཏུམ་པོ་འཇིགས་སུ་རུང་བ་སྲིན་པོའི་གཟུགས། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དགྲ་བགེགས་འདུལ་མཛད་པ། །སྲིན་པོ་ནག་པོ་མི་ཕམ་ཁྲོ་གཉེར་ཅན། །དམ་ཚིག་དབང་གིས་གནས་འདིར་བཞུགས་སུ་གསོལ། །བྲག་རི་པདྨ་ཉི་མ་རོ་ཡི་གདན། །མདུང་དང་རལ་གྲི་གཤིབས་པའི་གཞལ་ཡས་སུ། །སྲིན་པོའི་གཟུགས་ཅན་ནག་པོ་ཆེན་པོ་ནི། །ཕྱག་འཚལ་མཆོད་ཕྱིར་གནས་འདིར་བཞུགས་སུ་གསོལ། །བྱང་ཤར་ཕོ་བྲང་མཛེས་པ་ན། །ཉི་ཟླ་པདྨའི་གདན་སྟེང་དུ། །བམ་ཆེན་ཞིང་མཆོག་བསྣོལ་བ་ལ། །ཅི་བདེ་བར་ནི་བཞུགས་སུ་གསོལ། །རཀྨོ་རཀྵ་མ་ཧི་ཀུ་ལ་པདྨ་ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་ལྷན། །ཨེ་ཧྱ་ཧི་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ། ཧཱུྃ། རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་སྤྱན་སྔ་རུ། །ཇི་ལྟར་ཁས་བླངས་དམ་བཅས་ལྟར། །བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་གནས་འདིར་ནི། །
དྲག་པོ་འཁོར་བཅས་བཞུགས་སུ་གསོལ། །མཉམ་པའི་ཐལ་མོ། སྲིན་མཛུབ་ནང་དུ་བསྣོལ་བའི་རྩེ་མོ། མཐེབ་མཛུབ་སྦྱར་བའི་ནང་དུ་བཅུག་ཅིང་། སྲིན་མཛུབ་གཡབ་པ་ཐོད་རློན་གྱི་ཕྱག་རྒྱས། ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལི་ཏྲཀ་རཀྵ་ཐུན་བྷྱོ་ས་མ་ཡ། ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཀཱ་ལ་ཡ། ས་མ་ཡ་མ་ནུ་སྨ་ར་ཡ། ས་མ་ཡ་མ་ཏི་ཀྲ་མ་ཏི། ས་མ་ཡ་རཀྵནྟུ། དབང་བསྐུར་ཞིང་རྒྱས་གདབ་པ་ནི། སླར་ཡང་ཐུགས་ཀའི་ཧཱུྃ་ལས་རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུའི་གཟུགས་ཅན་གྱི་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས། ཕྱོགས་བཅུ་ན་བཞུགས་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་དང་། རིག་པའི་ལྷ་མོ་རྣམས་དང་། དཔའ་བོ་དང་། ཁྲོ་བོ་དང་། ཁྲོ་མོའི་ཚོགས་རྣམས་བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨརྒྷཾ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་པཱདྱཾ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ། ཕྱོགས་བཅུའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་རྣམས་དང་། །ཁྲག་འཐུང་དཔལ་དང་ལྷ་མོ་རྣམས། །རྡོ་རྗེ་ཁྲོ་བོ་ཁྲོ་མོའི་ཚོགས། །ཇི་སྙེད་རྣམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཏུ་མཱཾ། ཞེས་གསོལ་བ་བཏབ་པས།
བགེགས་བསྐྲད་པ་དང་། མཆོད་པའི་སྤྲིན་སྤྲོ་བ་དང་། བཀྲ་ཤིས་བརྗོད་པ་དང་། དགོངས་པ་མཛད་པ་དང་། རིག་པའི་ལྷ་མོ་བརྒྱད་རྣམས་ཀྱིས་བུམ་པ་བདུད་རྩིའི་གང་བ་ཐོགས་ནས། ཇི་ལྟར་བལྟམས་པ་ཙམ་གྱིས་ནི། །ལྷ་རྣམས་ཀྱིས་ནི་ཁྲུས་གསོལ་ལྟར། །ལྷ་ཡི་ཆུ་ནི་དག་པ་ཡིས། །དེ་བཞིན་བདག་གིས་དབང་བསྐུར་རོ། ཨོཾ་ཀཱ་ལ་ཤ་ཨ་བྷི་ཥེ་ཀ་ཏ་ཧཱུྃ། ཨོཾ་ཤུ་ནྱ་ཏཱ་ཏིཥྛ་ཏེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་གསུངས་བཞིན་པས་བདེ་བ་ཆེན་པོར་བུམ་པ། མགྲིན་པར་གསང་བ། སྙིང་གར་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས། ལྟེ་བར་བཞི་པ་སྟེ། དེ་ལྟར་དབང་བསྐུར་བས། ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་དྲུག་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་དང་། མེ་ཏོག་གི་ཆར་འབབ་པ་དང་། གླ་རྩི་དང་དྲི་ཞིམ་པོ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་འཛིན་པ་དང་། སྲེད་མེད་ཀྱི་བུ་ལ་སོགས་པས་བྱིན་གྱིས་རློབས་པ་དང་། ལྷ་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དམ་ཚིག་གིས་སྐྱོང་ཞིང་མི་གཏོང་བར་གྱུར་པའོ།

直译如下：
杂吽榜火，嘎丽敦辍，诶阿拉利火，杂吽榜火（藏文：ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿ ཀཱ་ལི་དུན་བྷྱོཿ ཨེ་ཨཱ་རལླི་ཧོཿ ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿ，梵文拟音：jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ kāli dun bhyoḥ e ā ralli hoḥ jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ，梵文天城体：जः हूं वं होः कालि दुन् भ्योः ए आ रल्लि होः जः हूं वं होः，梵文泰卢固体：జః హూం వం హోః కాలి దున్ భ్యోః ఏ ఆ రల్లి హోః జః హూం వం హోః，汉语字面意义：召请融入摄受，黑母前辍，诶阿拉利摄受，召请融入摄受，汉语拟音：杂吽榜火，嘎丽敦辍，诶阿拉利火，杂吽榜火）
玛蒂玛哈萨玛雅，盆盆盆（藏文：མ་ཏི་མ་ཧཱ་ས་མ་ཡ། ཕེཾ་ཕེཾ་ཕེཾ།，梵文拟音：ma ti mahā samaya, pheṃ pheṃ pheṃ，梵文天城体：म ति महा समय। फें फें फें।，梵文泰卢固体：మ తి మహా సమయ। ఫేం ఫేం ఫేం।，汉语字面意义：慧解脱大誓言，盆盆盆，汉语拟音：玛蒂玛哈萨玛雅，盆盆盆）
玛玛巴夏热，夏嘎拉，萨玛雅杂（藏文：མ་མ་པ་ཤ་ར། ཤ་ཀཱ་ལ། ས་མ་ཡ་ཛཿ，梵文拟音：mama paśara, śa kāla, samaya jaḥ，梵文天城体：मम पशर। श काल। समय जः，梵文泰卢固体：మమ పశర। శ కాల। సమయ జః，汉语字面意义：我之肉，肉时，誓言召请，汉语拟音：玛玛巴夏热，夏嘎拉，萨玛雅杂）
杂吽榜火，阿拉拉火（藏文：ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿ ཨ་ལ་ལ་ཧོཿ，梵文拟音：jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ a la la hoḥ，梵文天城体：जः हूं वं होः अ ल ल होः，梵文泰卢固体：జః హూం వం హోః అ ల ల హోః，汉语字面意义：召请融入摄受，阿拉拉摄受，汉语拟音：杂吽榜火，阿拉拉火）
玛莫纳莫丁蓝（藏文：མ་མོ་ནག་མོ་ཏིཾ་ལཾ།，梵文拟音：ma mo nag mo tiṃ laṃ，梵文天城体：म मो नग् मो तिं लं，梵文泰卢固体：మ మో నగ్ మో తిం లం，汉语字面意义：空行黑母丁蓝，汉语拟音：玛莫纳莫丁蓝）
玛莫纳莫敦丁辍（藏文：མ་མོ་ནག་མོ་དུན་ཏིཾ་བྷྱོ།，梵文拟音：ma mo nag mo dun tiṃ bhyo，梵文天城体：म मो नग् मो दुन् तिं भ्यो，梵文泰卢固体：మ మో నగ్ మో దున్ తిం భ్యో，汉语字面意义：空行黑母前丁辍，汉语拟音：玛莫纳莫敦丁辍）
杂吽榜火，纳莫敦辍（藏文：ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿ ནག་མོ་དུན་བྷྱོ།，梵文拟音：jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ nag mo dun bhyo，梵文天城体：जः हूं वं होः नग् मो दुन् भ्यो，梵文泰卢固体：జః హూం వం హోః నగ్ మో దున్ భ్యో，汉语字面意义：召请融入摄受，黑母前辍，汉语拟音：杂吽榜火，纳莫敦辍）
嗡阿吽，萨玛雅，诶黑嘿杂，阿拉利火，欣欣（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། ས་མ་ཡ། ཨེཧྱེ་ཧི་ཛཿ ཨཱ་རལླི་ཧོཿ ཧྲིཾ་ཧྲིཾ།，梵文拟音：oṃ āḥ hūṃ, samaya, ehyehi jaḥ, āralli hoḥ, hrīṃ hrīṃ，梵文天城体：ॐ आः हूं। समय। एह्येहि जः। आरल्लि होः। ह्रीं ह्रीं।，梵文泰卢固体：ఓం ఆః హూం। సమయ। ఏహ్యేహి జః। ఆరల్లి హోః। హ్రీం హ్రీం।，汉语字面意义：顶礼阿吽，誓言，请降临召请，阿拉利摄受，欣欣，汉语拟音：嗡阿吽，萨玛雅，诶黑嘿杂，阿拉利火，欣欣）
如是念诵，观想如云团般降临于前方虚空中。
嗡！血海花乌巴克夏等供养后，杂吽榜火二者成为无二。
献座并祈请安坐：
吽！凶猛可怖罗刹身，菩萨调伏敌障者，黑色罗刹不败忿眉者，以誓言力请安住此处。岩山莲花日轮尸垫，长矛宝剑齐列宫殿中，具罗刹相大黑尊，为礼敬供养请安住此处。东北方美丽宫殿中，日月莲座之上，尸床殊胜垫交叠上，请随意安住。
热克莫热克夏玛嘿库拉巴玛萨玛雅提夏南（藏文：རཀྨོ་རཀྵ་མ་ཧི་ཀུ་ལ་པདྨ་ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་ལྷན།，梵文拟音：rakmo rakṣa mahi kula padma samaya tiṣṭha lhan，梵文天城体：रक्मो रक्ष महि कुल पद्म समय तिष्ठ ल्हन्，梵文泰卢固体：రక్మో రక్ష మహి కుల పద్మ సమయ తిష్ఠ ల్హన్，汉语字面意义：血护卫大种姓莲花誓言安住一起，汉语拟音：热克莫热克夏玛嘿库拉巴玛萨玛雅提夏南）
诶黑耶嘿萨玛雅吽（藏文：ཨེ་ཧྱ་ཧི་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ།，梵文拟音：ehya hi samaya hūṃ，梵文天城体：एह्य हि समय हूं，梵文泰卢固体：ఏహ్య హి సమయ హూం，汉语字面意义：请降临誓言吽，汉语拟音：诶黑耶嘿萨玛雅吽）
吽！金刚持尊前，如同誓言承诺般，于此加持处所，请忿怒本尊眷属安住。平等合掌，食指内交叉顶端，拇指食指相合内放置，摇动食指湿颅印：
嗡玛哈嘎丽扎克热克夏屯辍萨玛雅（藏文：ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལི་ཏྲཀ་རཀྵ་ཐུན་བྷྱོ་ས་མ་ཡ།，梵文拟音：oṃ mahākāli trak rakṣa thun bhyo samaya，梵文天城体：ॐ महाकालि त्रक् रक्ष थुन् भ्यो समय，梵文泰卢固体：ఓం మహాకాలి త్రక్ రక్ష థున్ భ్యో సమయ，汉语字面意义：顶礼大黑母护卫守护前誓言，汉语拟音：嗡玛哈嘎丽扎克热克夏屯辍萨玛雅）
嗡玛哈嘎拉嘎拉雅，萨玛雅玛努斯玛热雅，萨玛雅玛蒂克热玛蒂，萨玛雅热克向图（藏文：ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཀཱ་ལ་ཡ། ས་མ་ཡ་མ་ནུ་སྨ་ར་ཡ། ས་མ་ཡ་མ་ཏི་ཀྲ་མ་ཏི། ས་མ་ཡ་རཀྵནྟུ།，梵文拟音：oṃ mahākāla kālaya, samaya manu smara ya, samaya mati kramati, samaya rakṣantu，梵文天城体：ॐ महाकाल कालय। समय मनु स्मर य। समय मति क्रमति। समय रक्षन्तु，梵文泰卢固体：ఓం మహాకాల కాలయ। సమయ మను స్మర య। సమయ మతి క్రమతి। సమయ రక్షన్తు，汉语字面意义：顶礼大黑尊黑天，誓言忆念，誓言勿越，誓言护卫，汉语拟音：嗡玛哈嘎拉嘎拉雅，萨玛雅玛努斯玛热雅，萨玛雅玛蒂克热玛蒂，萨玛雅热克向图）
灌顶并加持：再次从心间吽字放出如金刚钩形相的光芒，十方诸如来、持明空行母、勇父和忿怒尊、忿怒母众：
金刚萨玛杂（藏文：བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ，梵文拟音：vajra samā jaḥ，梵文天城体：वज्र समा जः，梵文泰卢固体：వజ్ర సమా జః，汉语字面意义：金刚集会召请，汉语拟音：班杂萨玛杂）
嗡萨尔瓦达他嘎达阿岗巴蒂札娑哈（藏文：ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨརྒྷཾ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文拟音：oṃ sarva tathāgata arghaṃ pratīccha svāhā，梵文天城体：ॐ सर्व तथागत अर्घं प्रतीच्छ स्वाहा，梵文泰卢固体：ఓం సర్వ తథాగత అర్ఘం ప్రతీచ్ఛ స్వాహా，汉语字面意义：顶礼一切如来接受供水成就，汉语拟音：嗡萨尔瓦达他嘎达阿岗巴蒂札娑哈）
嗡萨尔瓦达他嘎达巴颜巴蒂札娑哈（藏文：ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་པཱདྱཾ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文拟音：oṃ sarva tathāgata pādyaṃ pratīccha svāhā，梵文天城体：ॐ सर्व तथागत पाद्यं प्रतीच्छ स्वाहा，梵文泰卢固体：ఓం సర్వ తథాగత పాద్యం ప్రతీచ్ఛ స్వాహా，汉语字面意义：顶礼一切如来接受足水成就，汉语拟音：嗡萨尔瓦达他嘎达巴颜巴蒂札娑哈）
十方诸如来尊众，饮血吉祥天女众，金刚忿怒尊母众，如是一切我顶礼。
嗡萨尔瓦达他嘎达阿毗辛扎图芒（藏文：ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཏུ་མཱཾ།，梵文拟音：oṃ sarva tathāgata abhiṣiñca tu māṃ，梵文天城体：ॐ सर्व तथागत अभिषिञ्च तु मां，梵文泰卢固体：ఓం సర్వ తథాగత అభిషిఞ్చ తు మాం，汉语字面意义：顶礼一切如来为我灌顶，汉语拟音：嗡萨尔瓦达他嘎达阿毗辛扎图芒）
如是祈请，驱散障碍、散射供云、宣说吉祥、作意加持，八位持明空行母手持甘露满瓶：
如同初生时，诸天沐浴般，以清净天水，如是为灌顶。
嗡嘎拉夏阿毗谢嘎达吽（藏文：ཨོཾ་ཀཱ་ལ་ཤ་ཨ་བྷི་ཥེ་ཀ་ཏ་ཧཱུྃ།，梵文拟音：oṃ kālaśa abhiṣeka ta hūṃ，梵文天城体：ॐ कालश अभिषेक त हूं，梵文泰卢固体：ఓం కాలశ అభిషేక త హూం，汉语字面意义：顶礼宝瓶灌顶吽，汉语拟音：嗡嘎拉夏阿毗谢嘎达吽）
嗡修尼雅达提夏得娑哈（藏文：ཨོཾ་ཤུ་ནྱ་ཏཱ་ཏིཥྛ་ཏེ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文拟音：oṃ śunya tā tiṣṭha te svāhā，梵文天城体：ॐ शुन्य ता तिष्ठ ते स्वाहा，梵文泰卢固体：ఓం శున్య తా తిష్ఠ తే స్వాహా，汉语字面意义：顶礼空性安住成就，汉语拟音：嗡修尼雅达提夏得娑哈）
如是宣说时，于顶轮大乐瓶灌顶，于喉轮秘密灌顶，于心轮般若智慧灌顶，于脐轮第四灌顶，如是灌顶后，圆满六度波罗密多，降下花雨，完全持有麝香等美妙香气，无爱子等加持，一切诸天以誓言护持不舍弃。


 །སླར་ཡང་དབང་གི་ལྷ་རྣམས་གཅིག་ཏུ་
གྱུར་པ་ལས། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་མི་བསྐྱོད་པའི་རྣམ་པ་ཅན་གྱི་བླ་མས་དབུ་བརྒྱན་པར་གྱུར། དེ་ཡང་བདག་བསྐྱེད་ལ་ཀརྨ་པཀྴིས་དབུ་བརྒྱན། མདུན་བསྐྱེད་ལ་བླ་མ་མི་བསྐྱོད་པའི་རྣམ་པས་དབུ་བརྒྱན་པར་བསམ། རང་ཐ་མལ་པ་གྲངས་མེད་སྦྲོས་ནས་བདག་མདུན་ལ་ཕྱག་འཚལ་བར་དམིགས་ལ། ཧཱུྃ། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ལས་ཁྲོ་བོའི་སྐུར་སྟོན་པ། །ཆོས་ཉིད་ངང་ལས་མ་གཡོས་བསྟན་སྲུང་ཚུལ། །རྡོ་རྗེ་གཏུམ་པོའི་ཐུགས་ལས་རབ་སྤྲུལ་པ། །ཡེ་ཤེས་མགོན་པོའི་ཚོགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །འགྲོ་བའི་དོན་དུ་ཐུགས་རྗེའི་སྐུར་སྦྲུལ་ཞིང་། །སངས་རྒྱས་བསྟན་ལ་སྡང་བའི་དགྲ་བགེགས་འདུལ། །ནག་པོ་མི་བཟད་ཁྲོ་གཉེར་རལ་པ་ཅན། །སྲས་མཆོག་ནག་པོའི་ཚོགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །གསང་སྔགས་རྣལ་འབྱོར་ཀུན་གྱི་བཀའ་སྲུང་མཛད། །སངས་རྒྱས་བསྟན་སྲུང་ཕས་ཀྱི་རྒོལ་བ་བཟློག །གཏུམ་པོ་བདུད་འདུལ་དྲེགས་པ་ཤ་ཟའི་གཟུགས། འཇིག་རྟེན་མགོན་པོའི་ཚོགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །བྷྱོ། མཁའ་ལ་
དབང་བསྒྱུར་ཡིད་བཞིན་སྤྲུལ་པའི་སྐུ། །ཡ་མཚན་རྨད་བྱུང་ལུས་ལ་ཏིལ་མར་བྱུགས། །དབང་ཕྱུག་ནག་མོ་གསང་བའི་རེ་མ་ཏི། །ནག་མོ་སྟོང་གི་གཙོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཀཱ་ལ་ཡེ་ན་མ། ཨོཾ་དཾ་ཥྚོཏྐ་ཊ་སོགས་ཀྱིས་བསང་། སྭ་བྷཱ་ཝས་སྦྱངས། སྟོང་པ་ཉིད་དུ་གྱུར། སྟོང་པའི་ངང་ལས། ཨ་ལས་ཐོད་པར་ཧཱུྃ་ཡིག་ནག་པོ་ལས། །མཆོད་ཡོན་མེ་ཏོག་བདུག་སྤོས་མར་མེ་དྲི། །ཞལ་ཟས་རོལ་མོ་ལ་སོགས་མཆོད་པའི་སྤྲིན། །རབ་འབྱམས་སྣང་སྟོང་ལྷ་རྣམས་མཉེས་བྱེད་གྱུར། །ཨོཾ་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། བཛྲ་པུཥྤེ། དྷཱུ་པེ། དཱི་པཾ། གནྡྷེ། ནི་ཝིདྱ། བཛྲ་ཤབྡ་ཨཱཿཧཱུྃ། ཨོཾ། ཁྲག་གི་རྒྱ་མཚོ་མེ་ཏོག་ཨུ་པཱཀྵ། །ཚིལ་ཆེན་བསྲེག་དང་མར་ནག་ཆེན་པོའི་མེ། །ཐལ་ཆེན་ཁྲག་ཞག་བདུད་རྩི་ཤ་ཆེན་ལྔ། །དུར་ཁྲོད་སྒྲ་ཡིས་ཕྱོགས་རྣམས་བཀང་སྟེ་འབུལ། །ཨོཾ་ཤྲཱི་བཛྲ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་དེ་ཝཱི་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་པུཥྤེ་དྷཱུ་པེ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་གནྡྷེ་ནཻ་ཝི་དྱ་ཤབྡ་པྲ་
ཏཱིཙྪ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ས་མུ་དྲ་སྥ་ར་ཎ་ས་མ་ཡེ་ཨཱཿཧཱུྃ། སྐབས་གསུམ་གྲོང་གིས་མཚན་པའི་ལྷུན་པོ་དང་། །ལུས་ཅན་ཡོ་བྱད་རྫོགས་པའི་གླིང་རྣམས་དང་། །རིན་ཆེན་ས་འཛིན་རྣམས་དང་བདུད་རྩིའི་མཚོ། །དག་བྱེད་མུ་ཁྱུད་ཕྱོགས་རྣམས་བཀང་སྟེ་འབུལ། ཨོཾ་ཤྲཱི་བཛྲ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་དེ་ཝཱི་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་རཏྣ་མཎྜལ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ས་མུ་དྲ་སྥ་ར་ཎ་ས་མ་ཡེ་ཨཱཿཧཱུྃ། གཏོར་མའི་རྫས་བདུད་རྩིའི་ཆུས་བསང་ཞིང་། ཨོཾ་ཨཱཿབིགྷྣཱནྟ་ཀྲྀཏ་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཤུདྡྷཱཿསརྦ་དྷརྨཱཿསྭཱབྷཱ་ཝ་ཤུདྡྷོ྅ཧཾ། སྟོང་པ་ཉིད་དུ་གྱུར། སྟོང་པའི་ངང་ལས་ཡཾ་ལས་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་སྔོན་པོ་གཞུའི་དབྱིབས་ཅན། ཆང་ཟུང་ལ་ཡྃ་དང་། མཆོག་མ་གཉིས་ལ་གཡོ་བའི་བ་དན་གྱིས་མཚན་པ། དེའི་སྟེང་དུ་རྃ་ལས་མེའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྲུ་གསུམ་དམར་པོ་རྃ་གྱིས་མཚན་པ། དེའི་སྟེང་དུ་ཀཾ་གསུམ་ལས་ཐོད་པ་བུམ་རིལ་གྱི་སྒྱེད་བུ་ལྟག་པ་ནང་དུ་བསྟན་པ་གསུམ་གྱི་སྟེང་དུ། ཡི་གེ་ཨ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་ཀ་པཱ་ལ་ཕྱི་
དཀར་ལ་ནང་དམར་བ། དུམ་བུ་གཅིག་པ་དཔྲལ་བ་རང་ལ་བསྟན་པ། རྒྱ་ཁྱོན་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་དང་མཉམ་པ། དེའི་དབུས་སུ་མུ་ལས་དྲི་ཆུ་བཻཌཱུརྻ་ལྟ་བུ། ཤར་དུ་བི་ལས་དྲི་ཆེན་ཤེལ་ལྟ་བུ། ལྷོར་ར་ལས་རཀྟ་གསེར་བཙོ་མ་ལྟ་བུ། ནུབ་ཏུ་ཤུ་ལས་བྱང་སེམས་དཀར་པོ། བྱང་དུ་མ་ལས་ཀླད་པ། སླར་ཡང་དབུས་སུ་ན་ལས་མིའི་ཤ །ཤར་ལྷོར་གོ་ལས་བ་ལང་གི་ཤ །ལྷོ་ནུབ་ཏུ་ཀུ་ལས་ཁྱིའི་ཤ །ནུབ་བྱང་དུ་ད་ལས་གླང་པོ་ཆེའི་ཤ །བྱང་ཤར་དུ་ཧ་ལས་རྟའི་ཤ །དེ་རྣམས་སླར་ཡང་ཡི་གེ་དེ་དག་གིས་མཚན་པའོ།

直译如下：
再次灌顶诸尊合为一体，成为如来不动佛形相的上师为头饰。即观想自生尊头饰为噶玛巴克夏，前方生起尊头饰为不动佛形相的上师。观想自己分出无数寻常之身向自身与前方所生本尊顶礼：
吽！从法界中显现忿怒身，从法性境中不动护法相，从金刚大威忿心所化现，智慧本尊众前我顶礼。为利众生悲心所变化，降伏仇视佛教敌障碍，黑色难忍皱眉乱发者，子胜黑尊众前我顶礼。密咒瑜伽一切护教者，守护佛法遮止诸诽谤，猛烈降魔威猛食肉相，世间救护众前我顶礼。
辍！于虚空自在如意化身，殊胜稀有身上涂芝麻油，自在黑母秘密惹玛蒂，黑母千尊之主我顶礼。
嗡玛哈嘎拉嘎拉耶那玛（藏文：ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཀཱ་ལ་ཡེ་ན་མ，梵文拟音：oṃ mahākāla kālaye nama，梵文天城体：ॐ महाकाल कालये नम，梵文泰卢固体：ఓం మహాకాల కాలయే నమ，汉语字面意义：顶礼大黑尊黑天，汉语拟音：嗡玛哈嘎拉嘎拉耶那玛）
以"嗡当卓特卡达"等咒语净化，以"娑巴瓦"咒清净，变为空性。从空性境界中：
由阿字成颅器中黑色吽字，化生净水鲜花香薰灯，食物音乐等诸供养云，广大现空诸尊生欢喜。
嗡班札阿岗阿吽（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་ཨཱཿཧཱུྃ，梵文拟音：oṃ vajra arghaṃ āḥ hūṃ，梵文天城体：ॐ वज्र अर्घं आः हूं，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర అర్ఘం ఆః హూం，汉语字面意义：顶礼金刚供水阿吽，汉语拟音：嗡班札阿岗阿吽）
班札布呗（藏文：བཛྲ་པུཥྤེ，梵文拟音：vajra puṣpe，梵文天城体：वज्र पुष्पे，梵文泰卢固体：వజ్ర పుష్పే，汉语字面意义：金刚花，汉语拟音：班札布呗）
度呗（藏文：དྷཱུ་པེ，梵文拟音：dhūpe，梵文天城体：धूपे，梵文泰卢固体：ధూపే，汉语字面意义：香，汉语拟音：度呗）
迪庞（藏文：དཱི་པཾ，梵文拟音：dīpaṃ，梵文天城体：दीपं，梵文泰卢固体：దీపం，汉语字面意义：灯，汉语拟音：迪庞）
甘喋（藏文：གནྡྷེ，梵文拟音：gandhe，梵文天城体：गन्धे，梵文泰卢固体：గన్ధే，汉语字面意义：涂香，汉语拟音：甘喋）
尼维迪亚（藏文：ནི་ཝིདྱ，梵文拟音：nividya，梵文天城体：निविद्य，梵文泰卢固体：నివిద్య，汉语字面意义：食物，汉语拟音：尼维迪亚）
班札夏打阿吽（藏文：བཛྲ་ཤབྡ་ཨཱཿཧཱུྃ，梵文拟音：vajra śabda āḥ hūṃ，梵文天城体：वज्र शब्द आः हूं，梵文泰卢固体：వజ్ర శబ్ద ఆః హూం，汉语字面意义：金刚声阿吽，汉语拟音：班札夏打阿吽）
嗡！血海花乌巴卡夏，大脂肪燃烧和大黑油火，大灰血脂甘露五肉，以尸林之声遍满诸方献。
嗡室利班札玛哈嘎拉得维萨巴利瓦热班札阿岗布呗度呗阿洛给甘喋内维迪亚夏打巴蒂札布杂美嘎萨母札斯帕热那萨玛耶阿吽（藏文：ཨོཾ་ཤྲཱི་བཛྲ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་དེ་ཝཱི་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་པུཥྤེ་དྷཱུ་པེ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་གནྡྷེ་ནཻ་ཝི་དྱ་ཤབྡ་པྲ་ཏཱིཙྪ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ས་མུ་དྲ་སྥ་ར་ཎ་ས་མ་ཡེ་ཨཱཿཧཱུྃ，梵文拟音：oṃ śrī vajra mahākāla devī sa parivāra vajra arghaṃ puṣpe dhūpe āloke gandhe naividya śabda pratīccha pūja megha samudra spharaṇa samaye āḥ hūṃ，梵文天城体：ॐ श्री वज्र महाकाल देवी स परिवार वज्र अर्घं पुष्पे धूपे आलोके गन्धे नैविद्य शब्द प्रतीच्छ पूज मेघ समुद्र स्फरण समये आः हूं，梵文泰卢固体：ఓం శ్రీ వజ్ర మహాకాల దేవీ స పరివార వజ్ర అర్ఘం పుష్పే ధూపే ఆలోకే గన్ధే నైవిద్య శబ్ద ప్రతీచ్ఛ పూజ మేఘ సముద్ర స్ఫరణ సమయే ఆః హూం，汉语字面意义：顶礼吉祥金刚大黑尊天女及眷属金刚供水花香灯涂香食物声音接受供养云海遍满誓言阿吽，汉语拟音：嗡室利班札玛哈嘎拉得维萨巴利瓦热班札阿岗布呗度呗阿洛给甘喋内维迪亚夏打巴蒂札布杂美嘎萨母札斯帕热那萨玛耶阿吽）
三皈依城所标识的须弥山，众生受用圆满诸洲，珍宝山峰与甘露海，清净围绕遍满诸方献。
嗡室利班札玛哈嘎拉得维萨巴利瓦热热那曼达拉布杂美嘎萨母札斯帕热那萨玛耶阿吽（藏文：ཨོཾ་ཤྲཱི་བཛྲ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་དེ་ཝཱི་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་རཏྣ་མཎྜལ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ས་མུ་དྲ་སྥ་ར་ཎ་ས་མ་ཡེ་ཨཱཿཧཱུྃ，梵文拟音：oṃ śrī vajra mahākāla devī sa parivāra ratna maṇḍala pūja megha samudra spharaṇa samaye āḥ hūṃ，梵文天城体：ॐ श्री वज्र महाकाल देवी स परिवार रत्न मण्डल पूज मेघ समुद्र स्फरण समये आः हूं，梵文泰卢固体：ఓం శ్రీ వజ్ర మహాకాల దేవీ స పరివార రత్న మణ్డల పూజ మేఘ సముద్ర స్ఫరణ సమయే ఆః హూం，汉语字面意义：顶礼吉祥金刚大黑尊天女及眷属宝曼荼罗供养云海遍满誓言阿吽，汉语拟音：嗡室利班札玛哈嘎拉得维萨巴利瓦热热那曼达拉布杂美嘎萨母札斯帕热那萨玛耶阿吽）
以甘露水净化食子供品：
嗡阿毗纳达克日吽啪特（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿབིགྷྣཱནྟ་ཀྲྀཏ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文拟音：oṃ āḥ vighnānta kṛt hūṃ phaṭ，梵文天城体：ॐ आः विघ्नान्त कृत् हूं फट्，梵文泰卢固体：ఓం ఆః విఘ్నాన్త కృత్ హూం ఫట్，汉语字面意义：顶礼阿字断除障碍吽啪，汉语拟音：嗡阿毗纳达克日吽啪特）
嗡娑巴瓦修达萨尔瓦达尔玛娑巴瓦修多杭（藏文：ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཤུདྡྷཱཿསརྦ་དྷརྨཱཿསྭཱབྷཱ་ཝ་ཤུདྡྷོ྅ཧཾ，梵文拟音：oṃ svabhāva śuddhāḥ sarva dharmāḥ svābhāva śuddho'haṃ，梵文天城体：ॐ स्वभाव शुद्धाः सर्व धर्माः स्वाभाव शुद्धोऽहं，梵文泰卢固体：ఓం స్వభావ శుద్ధాః సర్వ ధర్మాః స్వాభావ శుద్ధోఽహం，汉语字面意义：顶礼本性清净一切法自性清净我，汉语拟音：嗡娑巴瓦修达萨尔瓦达尔玛娑巴瓦修多杭）
变为空性。从空性中从"扬"字变成蓝色风轮形如弓形，两侧标有"扬"字，两端由摇动的幢幡标记。其上从"让"字变成红色三角形火轮，以"让"字标记。其上从三个"康"字变成三个颅器底座，开口向内，之上从"阿"字转变成颅器，外白内红，一块头骨，额部向着自己，大小与法界等同。其中央从"目"字变成琉璃般的尿液，东方从"毗"字变成水晶般的大便，南方从"热"字变成精炼黄金般的血液，西方从"述"字变成白色菩提心，北方从"玛"字变成脑髓。再次中央从"纳"字变成人肉，东南方从"果"字变成牛肉，西南方从"固"字变成狗肉，西北方从"达"字变成象肉，东北方从"哈"字变成马肉。这些再次以各自种子字标记。


 རང་གི་སྣ་བུ་གཡོན་པ་ནས་རླུང་ཧཱུྃ་གི་དབྱིབས་ཅན་འཕྲོས། རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ཕོག །བ་དན་བསྐྱོད་པས་རླུང་གཡོས། མེ་སྦར། ཐོད་པ་དྲོས། རྫས་རྣམས་ཁོལ། ཉེས་པའི་སྐྱོན་རྣམས་ཕྱིར་ལུད། དེའི་སྟེང་དུ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་གནས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདུད་རྩི་བཀུག །དམ་ཚིག་
གི་བདུད་རྩི་དང་གཉིས་སུ་མེད་པར་འདྲེས། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདུད་རྩིའི་རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོར་གྱུར། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། ལན་གསུམ་བརྗོད་པས་བྱིན་གྱིས་བརླབས། འབར་བའི་ཕྱག་རྒྱ་དཔྲལ་བར་བསྐོར་ཞིང་། ཕེཾ་ཕེཾ་ཕེཾ། ཞེས་གཏོར་མགྲོན་སྤྱན་དྲངས། པད་སྐོར་རྡོ་རྗེ་ཐལ་མོ་ཁ་ཕྱེ་བས། ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱ་རལླི་ཧོཿཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿ བཛྲ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ས་མ་ཡ་སྟྭཾ། དྲྀ་ཤྱ་ཧོཿ ལན་གསུམ། ན་མོ་རཏྣ་གུ་རུ་ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁ་ཧི། ལན་གསུམ། ཕྱོགས་བཅུ་དུས་གསུམ་གྱི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་ཐམས་ཅད་གཅིག་ཏུ་བསྡུས་པའི་ངོ་བོར་གྱུར་པ། ཆོས་ཀྱི་ཕུང་པོ་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱད་ཅུ་རྩ་བཞིའི་འབྱུང་གནས། འཕགས་པའི་དགེ་འདུན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མངའ་བདག །དྲིན་ཅན་རྩ་བ་དང་བརྒྱུད་པར་བཅས་པའི་དཔལ་ལྡན་བླ་མ་དམ་པ་རྣམས་ཀྱི་ཞལ་དུ་ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི། ཆོས་སྐུ་དྲུག་པ་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ། ཏཻ་ལོ་ཤེས་རབ་བཟང་པོ། ནཱ་རོ་ཛྙཱ་ན་སིདྡྷི། མར་པ་ཆོས་ཀྱི་བློ་གྲོས། མི་ལ་
བཞད་པ་རྡོ་རྗེ། དྭགས་པོ་ཟླ་འོད་གཞོན་ནུ། དཔལ་ལྡན་དུས་གསུམ་མཁྱེན་པ། འགྲོ་མགོན་རས་པ་ཆེན་པོ། རྒྱལ་སྲས་སྤོམ་བྲག་པ། གྲུབ་ཆེན་ཀརྨ་པཀྴི། མཁས་གྲུབ་ཨོ་རྒྱན་པ། སེམས་དཔའ་རང་བྱུང་རྡོ་རྗེ། རྒྱལ་བ་གཡུང་སྟོན་ཆེན་པོ། འཛམ་གླིང་ཆོས་ཀྱི་གྲགས་པ། རྟོགས་ལྡན་མཁའ་སྤྱོད་དབང་པོ། ཆོས་རྗེ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ། རྗེ་བཙུན་རཏྣ་བྷ་དྲ། སྤྲུལ་སྐུ་མཐོང་བ་དོན་ལྡན། ཀུན་མཁྱེན་འཇམ་དཔལ་བཟང་པོ། བྱང་སེམས་དཔལ་འབྱོར་དོན་གྲུབ། རྒྱལ་དབང་ཆོས་གྲགས་རྒྱ་མཚོ། གྲུབ་ཆེན་བཀྲ་ཤིས་དཔལ་འབྱོར། །མཚུངས་མེད་མི་བསྐྱོད་རྡོ་རྗེ། རྒྱལ་བ་དཀོན་མཆོག་ཡན་ལག །རྗེ་བཙུན་དབང་ཕྱུག་རྡོ་རྗེ། གར་དབང་ཆོས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག །རྒྱལ་མཆོག་ཆོས་དབྱིངས་རྡོ་རྗེ། དཔལ་ལྡན་ཡེ་ཤེས་སྙིང་པོ། མཚུངས་མེད་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ། དཔལ་ཆེན་ཆོས་ཀྱི་དོན་གྲུབ། རྒྱལ་དབང་བྱུང་ཆུབ་རྡོ་རྗེ། སི་ཏུ་ཆོས་ཀྱི་འབྱུང་
གནས། རྗེ་བཙུན་བདུད་འདུལ་རྡོ་རྗེ། མི་ཕམ་ཆོས་གྲུབ་རྒྱ་མཚོ། པདྨ་ཉིན་བྱེད་དབང་པོ། ཐེག་པ་མཆོག་གི་རྡོ་རྗེ། རྒྱལ་སྲས་བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས། ཀུན་བཟང་མཁའ་ཁྱབ་རྡོ་རྗེ། པདྨ་དབང་མཆོག་རྒྱལ་པོ། དཔལ་ལྡན་མཁྱེན་བརྩེའི་འོད་ཟེར། རང་བྱུང་རིག་པའི་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པ་དྲིན་ཅན་རྩ་བ་དང་བརྒྱུད་པར་བཅས་པའི་དཔལ་ལྡན་བླ་མ་དམ་པ་རྣམས་ཀྱི་ཞལ་དུ་ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི། སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་ཌོམྦྷི་པ། མལ་གྱོ་ལོ་ཙཱ་བ། གཉལ་བ་ཉི་མ་འབར། གཉལ་པ་གྱོ་སྲས། འགྲོ་མགོན་རས་ཆེན། རྒྱལ་སྲས་སྤོམ་བྲག་པ། ཆོས་རྗེ་ཀརྨ་པ། བླ་མ་གཉན་རས། ཆོས་རྗེ་རང་བྱུང་རྡོ་རྗེ། མགོན་པོ་རྒྱལ་མཚན། ཆོས་རྗེ་རོལ་པའི་རྡོ་རྗེ། རྟོགས་ལྡན་གྲགས་པ་སེང་གེ །དར་མ་རྒྱལ་མཚན། རྟོགས་ལྡན་མཁའ་སྤྱོད་དབང་པོ། ཀུན་དགའ་བློ་གྲོས། བླ་མ་རིན་པོ་ཆེ་རཏྣ་བྷ་དྲ། ཆོས་ཀྱི་བཟང་པོ། སྤྲུལ་པའི་སྐུ་དྷརྨ་ཤྲཱི་ཛྙཱ་ན་ལ་སོགས་པ་དྲིན་ཅན་རྩ་
བ་དང་བརྒྱུད་པར་བཅས་པའི་དཔལ་ལྡན་བླ་མ་དམ་པ་རྣམས་ཀྱི་ཞལ་དུ་ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི། སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་པདྨ་སམྦྷ་ཝ། པུ་རང་བ་ཞང་བཙུན་དར་མ་རིན་ཆེན། གཙང་ལ་སྟོད་ཀྱི་ཁྱུང་པོ་སྟག་ཤམ་ཅན། སྐྱུ་ར་རྒྱལ་བའི་ཡེ་ཤེས། ཕྱག་བླ་ཆེན་མགོན་པོ། སྟོང་དཔོན་ཤེས་རབ་མགོན་པོ།

直译如下：
从自己左鼻孔中发出形如"吽"字的气息，触及风轮，幢幡摇动使风起，火燃，颅器变热，诸物质沸腾，恶过失等向外喷出。其上从"嗡阿吽"放出光芒，摄取诸如来心中智慧甘露，与誓言甘露无二融合，变成智慧甘露的大海。念诵"嗡阿吽"（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ，梵文拟音：oṃ āḥ hūṃ，梵文天城体：ॐ आः हूं，梵文泰卢固体：ఓం ఆః హూం，汉语字面意义：顶礼阿吽，汉语拟音：嗡阿吽）三遍加持。
在额前旋转燃烧手印，念"盆盆盆"（藏文：ཕེཾ་ཕེཾ་ཕེཾ，梵文拟音：pheṃ pheṃ pheṃ，梵文天城体：फें फें फें，梵文泰卢固体：ఫేం ఫేం ఫేం，汉语字面意义：盆盆盆，汉语拟音：盆盆盆），迎请食子宾客。以莲花旋转金刚合掌开口印：
嗡班札阿拉利火杂吽榜火（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱ་རལླི་ཧོཿཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿ，梵文拟音：oṃ vajra āralli hoḥ jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ，梵文天城体：ॐ वज्र आरल्लि होः जः हूं वं होः，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర ఆరల్లి హోః జః హూం వం హోః，汉语字面意义：顶礼金刚阿拉利摄受召请融入摄受，汉语拟音：嗡班札阿拉利火杂吽榜火）
班札达基尼萨玛雅斯汤（藏文：བཛྲ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ས་མ་ཡ་སྟྭཾ，梵文拟音：vajra ḍākini samaya stvaṃ，梵文天城体：वज्र डाकिनी समय स्त्वं，梵文泰卢固体：వజ్ర డాకిని సమయ స్త్వం，汉语字面意义：金刚空行誓言汝，汉语拟音：班札达基尼萨玛雅斯汤）
德夏火（藏文：དྲྀ་ཤྱ་ཧོཿ，梵文拟音：dṛśya hoḥ，梵文天城体：दृश्य होः，梵文泰卢固体：దృశ్య హోః，汉语字面意义：见摄受，汉语拟音：德夏火）（三遍）
那摩热那古如伊当巴令卡卡卡嘿卡嘿（藏文：ན་མོ་རཏྣ་གུ་རུ་ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁ་ཧི，梵文拟音：namo ratna guru idaṃ baliṃ kha kha khā hi kha hi，梵文天城体：नमो रत्न गुरु इदं बलिं ख ख खा हि ख हि，梵文泰卢固体：నమో రత్న గురు ఇదం బలిం ఖ ఖ ఖా హి ఖ హి，汉语字面意义：礼敬宝贵上师此食子食食食食，汉语拟音：那摩热那古如伊当巴令卡卡卡嘿卡嘿）（三遍）
汇集十方三世一切如来身语意功德事业为一体之本性，八万四千法蕴之源泉，一切圣僧之主宰，具恩根本及传承诸位吉祥圣上师前：伊当巴令卡卡卡嘿卡嘿。
法身第六金刚持大尊，帝洛智慧贤，那若智慧成就，玛尔巴法慧，米拉笑金刚，达波月光童子，吉祥三时遍知，救主大热巴，佛子布母札巴，大成就者噶玛巴克夏，智者成就乌金巴，勇士让雄多杰，胜者雍顿大师，赡部洲法称，证悟者空行自在，法王如来，至尊宝贤，化身见义，遍智文殊贤，菩萨吉祥义成，胜主法称海，大成就者札西班觉，无比不动金刚，胜者宝支，至尊自在金刚，舞自在法自在，至尊法界金刚，吉祥智慧心要，无比智慧金刚，大吉祥法义成，胜主菩提金刚，悉都法源，至尊降魔金刚，无败法成海，莲花日照自在，胜乘金刚，佛子智慧无边，普贤遍空金刚，莲花大自在王，吉祥智悲光，自生觉性金刚等具恩根本及传承诸位吉祥圣上师前：伊当巴令卡卡卡嘿卡嘿。
大阿阇梨东比巴，玛尔洛札瓦，涅巴尼玛巴尔，涅巴佑色，救主大热巴，佛子布母札巴，法王噶玛巴，上师年热，法王让雄多杰，贤尊嘉参，法王若贝多杰，证悟者札巴僧格，达玛嘉参，证悟者空行自在，衮嘎洛卓，上师仁波切热那巴札，法之贤德，化身法胜智等具恩根本及传承诸位吉祥圣上师前：伊当巴令卡卡卡嘿卡嘿。
大阿阇梨莲花生，普兰瓦章尊达玛仁钦，藏拉多之琼波达沈坚，秋热嘉瓦耶希，法大师贤钦巴，通本希热贤钦。
;


 ཕྱག་བླ་ཆེན་མགོན་པོ། སྟོང་དཔོན་ཤེས་རབ་མགོན་པོ། ཆོས་ཀྱི་རྗེ་དཔལ་ལྡན་དུས་གསུམ་མཁྱེན་པ་ལ་སོགས་པ་དྲིན་ཅན་རྩ་བ་དང་བརྒྱུད་པར་བཅས་པའི་དཔལ་ལྡན་བླ་མ་དམ་པ་རྣམས་ཀྱི་ཞལ་དུ་ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི། ཨོཾ་ཧྲཱིཿཧ་ཧ་ཧཱུཾ་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཨོཾ་ཤྲཱི་བཛྲ་ཧེ་ཧེ་རུ་རུ་ཀཾ་ཧུཾ་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཛཱ་ལ་སམྦ་རཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི། ཨོཾ་བཛྲ་བཻ་རོ་ཙ་ནི་ཡེ་ཧ་རི་ནི་ས་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི། ཨོཾ་ཨོཾ་ཨོཾ་སརྦ་བུདྡྷ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཡེ་བཛྲ་བརྞ་ནཱི་ཡེ་བཛྲ་བཻ་རོ་ཙ་ནཱི་ཡེ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི། སོགས་ཀྱིས་བདེ་མཆོག་ཡབ་ཡུམ་འཁོར་དང་བཅས་པའི་འོ། ཨོཾ་དེ་
ཝ་པི་ཙུ་བཛྲ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི། སོགས་ཀྱིས་ཀྱེ་རྡོར་དང་། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ། དྷུ་མ་གྷ་ཡེ་ན་མཿསྭཱ་ཧཱ། ཧ་རི་ནི་ས་ར་ཙ་ཧྲི་ཡ་ཧཱུྃ་ཛཿ ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི། སོགས་ཀྱི་རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོ་དང་། ཨོཾ་ཨཱཿབཛྲ་དྷྲཾ་ཀ་ཧཱུྃ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི། སོགས་ཀྱིས་གསང་འདུས་དང་། ཨོཾ་ཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ། ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི། སོགས་ཀྱིས་གདན་བཞི་དང་། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧོཿ ཤྲཱི་ཀཱ་ལ་ཙཀྲ་ཧཱུྃ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི། སོགས་ཀྱིས་དུས་འཁོར་དང་། ཨོཾ་ཧྲཱིཿཥྚཱི་ཝི་ཀྲྀ་ཏཱ་ན་ན་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི། སོགས་ཀྱིས་གཤེད་ དམར་དང་། ཨོཾ་ཧྲཱིཿཥྚཱི་ཝི་ཀྲྀ་ཏཱ་ནཾ་ན་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི། སོགས་ཀྱིས་དགྲ་ནག་འཇིགས་བྱེད་དང་། ཨོཾ་ཧྱ་གྲཱི་ཝ་པདྨ་ཀྲོ་དྷཱི་ཤྭ་རི་བཛྲ་པཱ་ཎི་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཡཀྵ་ཡ་མཱནྟ་ཀྲྀཏྐ་ལ་རཱུ་པ་ཀརྨ་རྃ་རྃ་ཛྭ་ལ་རྃ་རྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཁྲོཾ་ག་རུ་ཌ་ཙ་ལེ་ཙ་ལེ་ཧཱུྃ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི། ཧཱུྃ།
བདེ་གཤེགས་འདུས་པའི་ལྷ་ཚོགས་དང་། །འཁོར་གྱི་དྲེགས་པ་ཕོ་མོའི་ཚོགས། །འཁོར་དང་གཡོག་ཏུ་བཅས་པ་ལ། །བདག་ཅག་དད་པས་འབུལ་ལགས་ན། །འདོད་དོན་མ་ལུས་སྒྲུབ་ཏུ་གསོལ། །ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་ཏེ་ཛོ་བ་ལིཾ་བ་ལ་བ་ཏི་ས་མ་ཡེ་ཧཱུྃ། ཧཱུྃ། ཁོར་ཡུག་བཅས་པའི་བྷནྡྷ་ཆེན་པོ་རུ། །རྒྱུ་དྲུག་རྟོག་པའི་རང་བཞིན་རྣམ་པར་དག །དུས་གསུམ་རྒྱལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་མ་ལུས་པའི། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྒྱུད་རྣམས་ཚིམ་གྱུར་ཅིག །ཨ་ལ་ལ་ཧོཿབཞེས་ཏེ་དགྱེས་པར་རོལ། །གྱིས་རྟ་མགྲིན་བདེར་འདུས་དང་། ཨོཾ་བཛྲ་ཙཎྜ་མ་ཧཱ་རོ་ཥ་ཎ་ཧཱུྃ་ཕཊ། བཛྲ་ག་རུ་ཌ་ཧཱུྃ་ཕཊ། ག་རུ་ཌ་ཙ་ལེ་ཙ་ལེ་ཧཱུྃ་ཕཊ། དུཥྚན་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི། སོགས་ཀྱིས་ཕྱག་རྡོར་གཏུམ་པོ་དང་། ཡི་དམ་བྱ་བའི་རྒྱུད། སྤྱོད་པའི་རྒྱུད། རྣལ་འབྱོར་རྒྱུད། རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོ་བླ་ན་མེད་པའི་རྒྱུད། རྒྱུད་སྡེ་ཆེན་པོ་བཞི་དང་འབྲེལ་བའི་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་
སེམས་དཔའ་དུས་གསུམ་གྱི་རྒྱལ་བ་སྲས་དང་བཅས་པ་རྣམས་ཀྱི་ཞལ་དུ་ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི། སོགས་ཀྱིས་ཡི་དམ་སྤྱི་ལ་ཕུལ་ནས། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཤིན་ཏུ་མཉེས་ནས་བདག་ལ་མཆོག་ཐུན་མོང་གི་དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་པ་སྩོལ་བར་མཛད་དུ་གསོལ། ཞེས་འདོད་དོན་གསོལ། འཁོར་གྱི་མཁའ་འགྲོ་མ་དང་ཕྱོགས་སྐྱོང་སོགས་ལ། བཛྲ་ཌཱ་ཀི་ནཱི། བུདྡྷ་ཌཱ་ཀི་ནཱི། རཏྣ་ཌཱ་ཀི་ནཱི། པདྨ་ཌཱ་ཀི་ནཱི། ཀརྨ་ཌཱ་ཀི་ནཱི། བི་ཤྭ་ཌཱ་ཀི་ནཱི། ལོ་ཀ་ཌཱ་ཀི་ནཱི། ས་མ་ཡ་སྟྭཾ། དྲྀ་ཤྱཧོཿ ཕེཾ་ཕེཾ་ཕེཾ། ཨོཾ་བཛྲ་ཨརྒྷཾ། པདྱཾ་ནས། ཤབྡ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི། སརྦ་ཡཀྵ་རཀྵ་ས་བྷུ་ཏ་བྲེ་ཏ་བི་ཤཱ་ཙ་ཨུན་མཱ་ད་ཨ་པ་སྨཱ་ར་ཌཱ་ཀ་ཌཱ་ཀི་ནྱཱ་ད་ཡ།

直译如下：
法大师贤钦巴，通本希热贤钦，法王吉祥三时遍知等具恩根本及传承诸位吉祥圣上师前：伊当巴令卡卡卡嘿卡嘿（藏文：ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི，梵文拟音：idaṃ baliṃ kha kha khā hi khā hi，梵文天城体：इदं बलिं ख ख खा हि खा हि，梵文泰卢固体：ఇదం బలిం ఖ ఖ ఖా హి ఖా హి，汉语字面意义：此食子食食食食，汉语拟音：伊当巴令卡卡卡嘿卡嘿）。
嗡赫日哈哈吽吽啪特（藏文：ཨོཾ་ཧྲཱིཿཧ་ཧ་ཧཱུཾ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文拟音：oṃ hrīḥ ha ha hūṃ hūṃ phaṭ，梵文天城体：ॐ ह्रीः ह ह हूं हूं फट्，梵文泰卢固体：ఓం హ్రీః హ హ హూం హూం ఫట్，汉语字面意义：顶礼赫日哈哈吽吽啪，汉语拟音：嗡赫日哈哈吽吽啪特）。
嗡室利班札嘿嘿如如康吽吽啪特（藏文：ཨོཾ་ཤྲཱི་བཛྲ་ཧེ་ཧེ་རུ་རུ་ཀཾ་ཧུཾ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文拟音：oṃ śrī vajra he he ru ru kaṃ huṃ hūṃ phaṭ，梵文天城体：ॐ श्री वज्र हे हे रु रु कं हुं हूं फट्，梵文泰卢固体：ఓం శ్రీ వజ్ర హే హే రు రు కం హుం హూం ఫట్，汉语字面意义：顶礼吉祥金刚嘿嘿如如康吽吽啪，汉语拟音：嗡室利班札嘿嘿如如康吽吽啪特）。
达基尼杂拉桑巴让娑哈（藏文：ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཛཱ་ལ་སམྦ་རཾ་སྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：ḍākini jāla sambaraṃ svāhā，梵文天城体：डाकिनी जाल सम्बरं स्वाहा，梵文泰卢固体：డాకిని జాల సమ్బరం స్వాహా，汉语字面意义：空行母网胜乐成就，汉语拟音：达基尼杂拉桑巴让娑哈）。
伊当巴令卡卡卡嘿卡嘿（藏文：ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི，梵文拟音：idaṃ baliṃ kha kha khā hi khā hi，梵文天城体：इदं बलिं ख ख खा हि खा हि，梵文泰卢固体：ఇదం బలిం ఖ ఖ ఖా హి ఖా హి，汉语字面意义：此食子食食食食，汉语拟音：伊当巴令卡卡卡嘿卡嘿）。
嗡班札拜若扎尼耶哈利尼萨吽吽啪特娑哈（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་བཻ་རོ་ཙ་ནི་ཡེ་ཧ་རི་ནི་ས་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：oṃ vajra vairocani ye ha ri ni sa hūṃ hūṃ phaṭ svāhā，梵文天城体：ॐ वज्र वैरोचनि ये ह रि नि स हूं हूं फट् स्वाहा，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర వైరోచని యే హ రి ని స హూం హూం ఫట్ స్వాహా，汉语字面意义：顶礼金刚大日如来耶哈利尼萨吽吽啪成就，汉语拟音：嗡班札拜若扎尼耶哈利尼萨吽吽啪特娑哈）。
伊当巴令卡卡卡嘿卡嘿（藏文：ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི，梵文拟音：idaṃ baliṃ kha kha khā hi khā hi，梵文天城体：इदं बलिं ख ख खा हि खा हि，梵文泰卢固体：ఇదం బలిం ఖ ఖ ఖా హి ఖా హి，汉语字面意义：此食子食食食食，汉语拟音：伊当巴令卡卡卡嘿卡嘿）。
嗡嗡嗡萨尔瓦布达达基尼耶班札瓦尔那尼耶班札拜若扎尼耶吽吽吽啪特啪特啪特娑哈（藏文：ཨོཾ་ཨོཾ་ཨོཾ་སརྦ་བུདྡྷ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཡེ་བཛྲ་བརྞ་ནཱི་ཡེ་བཛྲ་བཻ་རོ་ཙ་ནཱི་ཡེ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：oṃ oṃ oṃ sarva buddha ḍākini ye vajra varṇa nī ye vajra vairocani ye hūṃ hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ phaṭ svāhā，梵文天城体：ॐ ॐ ॐ सर्व बुद्ध डाकिनी ये वज्र वर्ण नी ये वज्र वैरोचनी ये हूं हूं हूं फट् फट् फट् स्वाहा，梵文泰卢固体：ఓం ఓం ఓం సర్వ బుద్ధ డాకిని యే వజ్ర వర్ణ నీ యే వజ్ర వైరోచనీ యే హూం హూం హూం ఫట్ ఫట్ ఫట్ స్వాహా，汉语字面意义：顶礼顶礼顶礼一切佛空行母金刚色金刚大日如来吽吽吽啪啪啪成就，汉语拟音：嗡嗡嗡萨尔瓦布达达基尼耶班札瓦尔那尼耶班札拜若扎尼耶吽吽吽啪特啪特啪特娑哈）。
伊当巴令卡卡卡嘿卡嘿（藏文：ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི，梵文拟音：idaṃ baliṃ kha kha khā hi khā hi，梵文天城体：इदं बलिं ख ख खा हि खा हि，梵文泰卢固体：ఇదం బలిం ఖ ఖ ఖా హి ఖా హి，汉语字面意义：此食子食食食食，汉语拟音：伊当巴令卡卡卡嘿卡嘿）。
等咒语供养胜乐父母及眷属。
嗡德瓦毗祖班札吽吽吽啪特娑哈（藏文：ཨོཾ་དེ་ཝ་པི་ཙུ་བཛྲ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：oṃ deva picu vajra hūṃ hūṃ hūṃ phaṭ svāhā，梵文天城体：ॐ देव पिचु वज्र हूं हूं हूं फट् स्वाहा，梵文泰卢固体：ఓం దేవ పిచు వజ్ర హూం హూం హూం ఫట్ స్వాహా，汉语字面意义：顶礼天杵金刚吽吽吽啪成就，汉语拟音：嗡德瓦毗祖班札吽吽吽啪特娑哈）。
伊当巴令卡卡卡嘿卡嘿（藏文：ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི，梵文拟音：idaṃ baliṃ kha kha khā hi khā hi，梵文天城体：इदं बलिं ख ख खा हि खा हि，梵文泰卢固体：ఇదం బలిం ఖ ఖ ఖా హి ఖా హి，汉语字面意义：此食子食食食食，汉语拟音：伊当巴令卡卡卡嘿卡嘿）。
等咒语供养喜金刚。
嗡阿吽赫日（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ，梵文拟音：oṃ āḥ hūṃ hrīḥ，梵文天城体：ॐ आः हूं ह्रीः，梵文泰卢固体：ఓం ఆః హూం హ్రీః，汉语字面意义：顶礼阿吽赫日，汉语拟音：嗡阿吽赫日）。
嗡玛尼贝美吽（藏文：ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ，梵文拟音：oṃ maṇi padme hūṃ，梵文天城体：ॐ मणि पद्मे हूं，梵文泰卢固体：ఓం మణి పద్మే హూం，汉语字面意义：顶礼宝莲花吽，汉语拟音：嗡玛尼贝美吽）。
度玛嘎耶那玛娑哈（藏文：དྷུ་མ་གྷ་ཡེ་ན་མཿསྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：dhu ma gha ye namaḥ svāhā，梵文天城体：धु म घ ये नमः स्वाहा，梵文泰卢固体：ధు మ ఘ యే నమః స్వాహా，汉语字面意义：浓烟礼敬成就，汉语拟音：度玛嘎耶那玛娑哈）。
哈利尼萨热扎赫日雅吽杂（藏文：ཧ་རི་ནི་ས་ར་ཙ་ཧྲི་ཡ་ཧཱུྃ་ཛཿ，梵文拟音：ha ri ni sa ra ca hri ya hūṃ jaḥ，梵文天城体：ह रि नि स र च ह्रि य हूं जः，梵文泰卢固体：హ రి ని స ర చ హ్రి య హూం జః，汉语字面意义：哈利尼萨热扎赫日雅吽召请，汉语拟音：哈利尼萨热扎赫日雅吽杂）。
伊当巴令卡卡卡嘿卡嘿（藏文：ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི，梵文拟音：idaṃ baliṃ kha kha khā hi khā hi，梵文天城体：इदं बलिं ख ख खा हि खा हि，梵文泰卢固体：ఇదం బలిం ఖ ఖ ఖా హి ఖా హి，汉语字面意义：此食子食食食食，汉语拟音：伊当巴令卡卡卡嘿卡嘿）。
等咒语供养诸佛海会。
嗡阿班札登卡吽啪特娑哈（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿབཛྲ་དྷྲཾ་ཀ་ཧཱུྃ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：oṃ āḥ vajra dhraṃ ka hūṃ phaṭ svāhā，梵文天城体：ॐ आः वज्र ध्रं क हूं फट् स्वाहा，梵文泰卢固体：ఓం ఆః వజ్ర ధ్రం క హూం ఫట్ స్వాహా，汉语字面意义：顶礼阿金刚登卡吽啪成就，汉语拟音：嗡阿班札登卡吽啪特娑哈）。
伊当巴令卡卡卡嘿卡嘿（藏文：ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི，梵文拟音：idaṃ baliṃ kha kha khā hi khā hi，梵文天城体：इदं बलिं ख ख खा हि खा हि，梵文泰卢固体：ఇదం బలిం ఖ ఖ ఖా హి ఖా హి，汉语字面意义：此食子食食食食，汉语拟音：伊当巴令卡卡卡嘿卡嘿）。
等咒语供养密集。
嗡吽娑哈（藏文：ཨོཾ་ཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：oṃ hūṃ svāhā，梵文天城体：ॐ हूं स्वाहा，梵文泰卢固体：ఓం హూం స్వాహా，汉语字面意义：顶礼吽成就，汉语拟音：嗡吽娑哈）。
伊当巴令卡卡卡嘿卡嘿（藏文：ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི，梵文拟音：idaṃ baliṃ kha kha khā hi khā hi，梵文天城体：इदं बलिं ख ख खा हि खा हि，梵文泰卢固体：ఇదం బలిం ఖ ఖ ఖా హి ఖా హి，汉语字面意义：此食子食食食食，汉语拟音：伊当巴令卡卡卡嘿卡嘿）。
等咒语供养四座本尊。
嗡阿吽火，室利嘎拉扎克热吽啪特娑哈（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧོཿ ཤྲཱི་ཀཱ་ལ་ཙཀྲ་ཧཱུྃ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：oṃ āḥ hūṃ hoḥ, śrī kāla cakra hūṃ phaṭ svāhā，梵文天城体：ॐ आः हूं होः। श्री काल चक्र हूं फट् स्वाहा，梵文泰卢固体：ఓం ఆః హూం హోః। శ్రీ కాల చక్ర హూం ఫట్ స్వాహా，汉语字面意义：顶礼阿吽火，吉祥时轮吽啪成就，汉语拟音：嗡阿吽火，室利嘎拉扎克热吽啪特娑哈）。
伊当巴令卡卡卡嘿卡嘿（藏文：ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི，梵文拟音：idaṃ baliṃ kha kha khā hi khā hi，梵文天城体：इदं बलिं ख ख खा हि खा हि，梵文泰卢固体：ఇదం బలిం ఖ ఖ ఖా హి ఖా హి，汉语字面意义：此食子食食食食，汉语拟音：伊当巴令卡卡卡嘿卡嘿）。
等咒语供养时轮金刚。
嗡赫日斯提维克日达纳那吽吽啪特啪特娑哈（藏文：ཨོཾ་ཧྲཱིཿཥྚཱི་ཝི་ཀྲྀ་ཏཱ་ན་ན་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：oṃ hrīḥ ṣṭī vi kṛtā na na hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ svāhā，梵文天城体：ॐ ह्रीः ष्टी वि कृता न न हूं हूं फट् फट् स्वाहा，梵文泰卢固体：ఓం హ్రీః ష్టీ వి కృతా న న హూం హూం ఫట్ ఫట్ స్వాహా，汉语字面意义：顶礼赫日斯提畸形相吽吽啪啪成就，汉语拟音：嗡赫日斯提维克日达纳那吽吽啪特啪特娑哈）。
伊当巴令卡卡卡嘿卡嘿（藏文：ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི，梵文拟音：idaṃ baliṃ kha kha khā hi khā hi，梵文天城体：इदं बलिं ख ख खा हि खा हि，梵文泰卢固体：ఇదం బలిం ఖ ఖ ఖా హి ఖా హి，汉语字面意义：此食子食食食食，汉语拟音：伊当巴令卡卡卡嘿卡嘿）。
等咒语供养红阎魔和：
嗡赫日斯提维克日达南那吽啪特（藏文：ཨོཾ་ཧྲཱིཿཥྚཱི་ཝི་ཀྲྀ་ཏཱ་ནཾ་ན་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文拟音：oṃ hrīḥ ṣṭī vi kṛtā naṃ na hūṃ phaṭ，梵文天城体：ॐ ह्रीः ष्टी वि कृता नं न हूं फट्，梵文泰卢固体：ఓం హ్రీః ష్టీ వి కృతా నం న హూం ఫట్，汉语字面意义：顶礼赫日斯提畸形相吽啪，汉语拟音：嗡赫日斯提维克日达南那吽啪特）。
伊当巴令卡卡卡嘿卡嘿（藏文：ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི，梵文拟音：idaṃ baliṃ kha kha khā hi khā hi，梵文天城体：इदं बलिं ख ख खा हि खा हि，梵文泰卢固体：ఇదం బలిం ఖ ఖ ఖా హి ఖా హి，汉语字面意义：此食子食食食食，汉语拟音：伊当巴令卡卡卡嘿卡嘿）。
等咒语供养敌黑怖畏尊。
嗡海格里瓦巴玛括提修瓦利班札巴尼班札基利基拉雅玛哈嘎拉雅克夏雅曼达克日卡拉如巴卡玛让让札瓦拉让让吽啪特娑哈（藏文：ཨོཾ་ཧྱ་གྲཱི་ཝ་པདྨ་ཀྲོ་དྷཱི་ཤྭ་རི་བཛྲ་པཱ་ཎི་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཡཀྵ་ཡ་མཱནྟ་ཀྲྀཏྐ་ལ་རཱུ་པ་ཀརྨ་རྃ་རྃ་ཛྭ་ལ་རྃ་རྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：oṃ hya grīva padma krodhī śvari vajra pāṇi vajra kīli kīlaya mahā kāla yakṣa ya mānta kṛt kala rūpa karma raṃ raṃ jvala raṃ raṃ hūṃ phaṭ svāhā，梵文天城体：ॐ ह्य ग्रीव पद्म क्रोधी श्वरि वज्र पाणि वज्र कीलि कीलय महा काल यक्ष य मान्त कृत् कल रूप कर्म रं रं ज्वल रं रं हूं फट् स्वाहा，梵文泰卢固体：ఓం హ్య గ్రీవ పద్మ క్రోధీ శ్వరి వజ్ర పాణి వజ్ర కీలి కీలయ మహా కాల యక్ష య మాన్త కృత్ కల రూప కర్మ రం రం జ్వల రం రం హూం ఫట్ స్వాహా，汉语字面意义：顶礼马头莲花忿怒自在金刚手金刚钉钉大黑天夜叉阎罗死亡时相业燃燃燃燃吽啪成就，汉语拟音：嗡海格里瓦巴玛括提修瓦利班札巴尼班札基利基拉雅玛哈嘎拉雅克夏雅曼达克日卡拉如巴卡玛让让札瓦拉让让吽啪特娑哈）。
嗡括嘎如达扎雷扎雷吽啪特娑哈（藏文：ཨོཾ་ཁྲོཾ་ག་རུ་ཌ་ཙ་ལེ་ཙ་ལེ་ཧཱུྃ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：oṃ khroṃ garuḍa cale cale hūṃ phaṭ svāhā，梵文天城体：ॐ ख्रों गरुड चले चले हूं फट् स्वाहा，梵文泰卢固体：ఓం ఖ్రోం గరుడ చలే చలే హూం ఫట్ స్వాహా，汉语字面意义：顶礼括嘎如达动动吽啪成就，汉语拟音：嗡括嘎如达扎雷扎雷吽啪特娑哈）。
伊当巴令卡卡卡嘿卡嘿（藏文：ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི，梵文拟音：idaṃ baliṃ kha kha khā hi khā hi，梵文天城体：इदं बलिं ख ख खा हि खा हि，梵文泰卢固体：ఇదం బలిం ఖ ఖ ఖా హి ఖా హి，汉语字面意义：此食子食食食食，汉语拟音：伊当巴令卡卡卡嘿卡嘿）。
吽！善逝集会诸尊众，眷属忿怒男女众，伴随随从一切众，我等


 སརྦ་ཡཀྵ་རཀྵ་ས་བྷུ་ཏ་བྲེ་ཏ་བི་ཤཱ་ཙ་ཨུན་མཱ་ད་ཨ་པ་སྨཱ་ར་ཌཱ་ཀ་ཌཱ་ཀི་ནྱཱ་ད་ཡ། ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་གྲིཧྞནྟུ་ས་མ་ཡ་རཀྵནྟུ། མ་མ་སརྦ་སིདྡྷི་མྨེ་པྲ་ཡཙྪནཏུ་ཡ་ཐཻ་བཾ་ཡ་ཐེཥྚཾ་བྷུཉྫ་ཐ་ཛི་གྷྲ་ཐ་པི་བ་ཐ་མཱ་ཏི་ཀྲ་མ་ཐ། མ་མ་སརྦ་ཀཱ་རཱ་ཏ་ཡ་སཏྶུ་ཁཾ་བི་ཤུདྡྷ་ཡེ། ས་ཧཱ་ཡི་ཀ་བྷ་ཝནྟུ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ་ཧཾ་ཧཾ་ཧེ་ཧེ་ཧི་ཧི་ཕེཾ་ཕེཾ། ཞེས་པས་གཏོར་མ་ཕུལ་ཏེ། ཞིང་སྐྱོང་ཆེན་
པོ་བརྒྱད་རྣམས་དང་། །མཁའ་འགྲོ་སུམ་ཅུ་སོ་གཉིས་སོགས། །མ་ལུས་འཁོར་བཅས་འདིར་བྱོན་ཞིང་། །མཆོད་སྦྱིན་གཏོར་མ་འདི་བཞེས་ལ། །རྣལ་འབྱོར་བདག་ཅག་འཁོར་བཅས་ལ། །ནད་མེད་ཚེ་དང་དབང་ཕྱུག་དང་། །དཔལ་དང་གྲགས་དང་སྐལ་པ་བཟང་། །ལོངས་སྤྱོད་རྒྱ་ཆེན་ཀུན་ཐོབ་ཅིང་། །ཞི་དང་རྒྱས་ལ་སོགས་པ་ཡི། །ལས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་བདག་ལ་སྩོལ། །དམ་ཚིག་ཅན་གྱིས་བདག་ལ་སྲུངས། །དངོས་གྲུབ་ཀུན་གྱི་སྟོང་གྲོགས་མཛོད། །དུས་མིན་འཆི་དང་ནད་རྣམས་དང་། །གདོན་དང་བགེགས་རྣམས་མེད་པར་མཛོད། །རྨི་ལམ་ངན་དང་མཚན་མ་ངན། །བྱ་བྱེད་ངན་པ་མེད་པར་མཛོད། །འཇིག་རྟེན་བདེ་ཞིང་ལོ་ལེགས་དང་། །འབྲུ་རྣམས་འཕེལ་ཞིང་ཆོས་འཕེལ་དང་། །བདེ་ལེགས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་དང་། །ཡིད་ལ་འདོད་པ་ཀུན་འགྲུབ་མཛོད། ཅེས་འདོད་དོན་གསོལ་ལོ། །དེ་ནས་གཏོར་མ་ལ་བདུད་རྩི་གཏོར་ཞིང་། ཨོཾ་དཾ་ཥྚོཏྐ་ཊས་བསང་། སྭཱ་
བྷཱ་ཝས་སྦྱང། སྟོང་པར་གྱུར་པའི་ངང་ཉིད་ལས། །ཡྃ་ལས་རླུང་དང་དེ་ཡི་སྟེང་། །རཾ་ལས་མེ་འབར་ཕྱོགས་གསུམ་དུ། །ཀྃ་ལས་ཐོད་སྒྱེད་དེ་ཡི་སྟེང་། །ཨ་ལས་ཐོད་པའི་ནང་དུ་ནི། །ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་སུ་མུ། །ཤར་དུ་བི་དང་བྱང་དུ་མ། །ནུབ་ཏུ་ཤུ་དང་ལྷོ་རུ་ར། །དེ་རྣམས་ལས་སྐྱེས་བདུད་རྩི་ལྔ། །སླར་ཡང་དབུས་སུ་ན་ཡིག་དང་། །ཤར་ལྷོར་གོ་དང་ལྷོ་ནུབ་ཏུ། །ཀུ་དང་རླུང་དུ་ད་ཡིག་དང་། །བྱང་ཤར་ཧ་ལས་ཤ་ལྔ་སྟེ། །མིང་གི་ཡི་གེས་རྒྱས་བཏབ་པའོ། །སྟེང་དུ་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ། །རྡོ་རྗེ་གྲི་གུག་འབར་བ་ནི། །ལྟེ་བར་ཧཱུྃ་གིས་མཚན་པ་ལས། །འོད་འཕྲོས་འོག་གི་ཕྱོགས་སོང་བས། །རླུང་གིས་མེ་སྦར་ཐོད་པ་དྲོས། །རྫས་རྣམས་དམ་ཚིག་བདུད་རྩི་སྟེ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན་ནོ།

直译如下：
萨尔瓦雅克夏热克夏萨布达贝达比夏匝温玛达阿巴斯玛热达卡达基尼亚达雅（藏文：སརྦ་ཡཀྵ་རཀྵ་ས་བྷུ་ཏ་བྲེ་ཏ་བི་ཤཱ་ཙ་ཨུན་མཱ་ད་ཨ་པ་སྨཱ་ར་ཌཱ་ཀ་ཌཱ་ཀི་ནྱཱ་ད་ཡ，梵文拟音：sarva yakṣa rakṣa sa bhūta preta viśāca unmāda apasmmāra ḍāka ḍākinyā daya，梵文天城体：सर्व यक्ष रक्ष स भूत प्रेत विशाच उन्माद अपस्म्मार डाक डाकिन्या दय，梵文泰卢固体：సర్వ యక్ష రక్ష స భూత ప్రేత విశాచ ఉన్మాద అపస్మ్మార డాక డాకిన్యా దయ，汉语字面意义：一切夜叉罗刹精灵鬼魔魅疯癫症空行母等，汉语拟音：萨尔瓦雅克夏热克夏萨布达贝达比夏匝温玛达阿巴斯玛热达卡达基尼亚达雅）
伊当巴令格里南图萨玛雅热克仙图（藏文：ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་གྲིཧྞནྟུ་ས་མ་ཡ་རཀྵནྟུ，梵文拟音：idaṃ baliṃ gṛhṇantu samaya rakṣantu，梵文天城体：इदं बलिं गृह्णन्तु समय रक्षन्तु，梵文泰卢固体：ఇదం బలిం గృహ్ణన్తు సమయ రక్షన్తు，汉语字面意义：此食子接受誓言守护，汉语拟音：伊当巴令格里南图萨玛雅热克仙图）
玛玛萨尔瓦悉地么巴雅仙图雅泰板雅泰仙布扎塔则格热塔毕瓦塔玛蒂克热玛塔（藏文：མ་མ་སརྦ་སིདྡྷི་མྨེ་པྲ་ཡཙྪནྟུ་ཡ་ཐཻ་བཾ་ཡ་ཐེཥྚཾ་བྷུཉྫ་ཐ་ཛི་གྷྲ་ཐ་པི་བ་ཐ་མཱ་ཏི་ཀྲ་མ་ཐ，梵文拟音：mama sarva siddhi mme pra yacchantu yathaiva* yathēṣṭaṃ bhuñjatha jighratha pivatha māti kramatha，梵文天城体：मम सर्व सिद्धि म्मे प्र यच्छन्तु यथैवं यथेष्टं भुञ्जथ जिघ्रथ पिवथ माति क्रमथ，梵文泰卢固体：మమ సర్వ సిద్ధి మ్మే ప్ర యచ్ఛన్తు యథైవం యథేష్టం భుఞ్జథ జిఘ్రథ పివథ మాతి క్రమథ，汉语字面意义：我一切成就赐予如是如意食嗅饮勿违越，汉语拟音：玛玛萨尔瓦悉地么巴雅仙图雅泰板雅泰仙布扎塔则格热塔毕瓦塔玛蒂克热玛塔）
玛玛萨尔瓦卡热塔雅萨苏康比舒达耶（藏文：མ་མ་སརྦ་ཀཱ་རཱ་ཏ་ཡ་སཏྶུ་ཁཾ་བི་ཤུདྡྷ་ཡེ，梵文拟音：mama sarva kārātaya satsukhāṃ viśuddhaye，梵文天城体：मम सर्व कारातय सत्सुखं विशुद्धये，梵文泰卢固体：మమ సర్వ కారాతయ సత్సుఖం విశుద్ధయే，汉语字面意义：我一切事业真乐清净，汉语拟音：玛玛萨尔瓦卡热塔雅萨苏康比舒达耶）
萨哈伊卡巴万图吽吽啪特啪特娑哈（藏文：ས་ཧཱ་ཡི་ཀ་བྷ་ཝནྟུ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：sahāyika bhavantu hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ svāhā，梵文天城体：सहायिक भवन्तु हूं हूं फट् फट् स्वाहा，梵文泰卢固体：సహాయిక భవన్తు హూం హూం ఫట్ ఫట్ స్వాహా，汉语字面意义：助伴成为吽吽啪啪成就，汉语拟音：萨哈伊卡巴万图吽吽啪特啪特娑哈）
嗡欣欣杭杭嘿嘿嘻嘻盆盆（藏文：ཨོཾ་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ་ཧཾ་ཧཾ་ཧེ་ཧེ་ཧི་ཧི་ཕེཾ་ཕེཾ，梵文拟音：oṃ hrīṃ hrīṃ haṃ haṃ he he hi hi pheṃ pheṃ，梵文天城体：ॐ ह्रीं ह्रीं हं हं हे हे हि हि फें फें，梵文泰卢固体：ఓం హ్రీం హ్రీం హం హం హే హే హి హి ఫేం ఫేం，汉语字面意义：顶礼欣欣杭杭嘿嘿嘻嘻盆盆，汉语拟音：嗡欣欣杭杭嘿嘿嘻嘻盆盆）
以此供养食子。八大护法众，以及三十二空行等，无余眷属莅临此地，请享用此供品食子，瑜伽行者我等眷属，无病长寿并富贵，吉祥名声及善缘，广大受用皆获得，寂静增益等诸事，事业成就请赐予，有誓言者护佑我，一切成就作助伴。非时死亡及诸病，鬼怪障碍皆消除，恶梦恶兆皆断绝，恶行恶事皆遣除。世间安乐丰收年，五谷增长法兴盛，善缘福德悉圆满，所愿一切皆成就。
如是祈愿后，向食子灌甘露：用"嗡当卓特卡达"咒语净化，用"娑巴瓦"咒清净。从空性境中，从"扬"字生风，其上从"让"字生燃烧三角火，从"康"字生颅器底座，其上从"阿"字生颅器内，有月轮中央"目"字，东方"毗"字北方"玛"字，西方"述"字南方"热"字，从这些字生起五甘露。再次中央为"纳"字，东南"果"字西南"固"字，西北"达"字东北"哈"字，生起五肉，以名字之字标记。上方日轮之上，金刚弯刀炽燃，中间标有"吽"字，从中放光向下方射去，风令火燃颅器热，物质即成誓言甘露，菩提心之本性。


 །སླར་ཡང་སྟེང་དུ་འོད་འཕྲོས་པས། །ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩི་སྤྱན་དྲངས་ནས། །ཐོད་པའི་ནང་དུ་ཞུགས་གྱུར་པ། །གྲི་གུག་གིས་དཀྲུགས་གཉིས་མེད་
གྱུར། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། གཏོར་མ་འབུལ་བ་ནི། བླ་མ་ཡི་དམ་སངས་རྒྱས་བྱང་སེམས་རྣམས་ཀྱི་ལྗགས་རྡོ་རྗེའི་དབྱིབས་དང་། དཔལ་མགོན་པོ་འཁོར་བཅས་ཀྱི་ལྗགས་གྲི་གུག་གི་དབྱིབས་དང་། དཔལ་ལྷ་མོ་འཁོར་བཅས་ཀྱི་ལྗགས་ཁ་ཊྭཱྃ་གི་དབྱིབས་ཅན་འོད་ཀྱི་སྦུ་གུས་གཏོར་མ། བདུད་རྩི། ཁྲག་གི་མཆོད་ཡོན་རྣམས་གསོལ་བས་དགྱེས་པར་བསམ་ཞིང་། ཧཱུྃ། ལྷ་ཆེན་དཔལ་འབར་འཁོར་བཅས་ལ། །འབྲས་ཆེན་ཁྲག་གི་ཨརྒྷཾ་དང་། །མེ་ཏོག་བདུག་པ་བྱུག་པ་དང་། །བདུད་རྩི་ལྔ་དང་ཤ་ལྔ་དང་། །ཁུར་བ་ཤིང་ཏོག་སྣ་ཚོགས་དང་། །བཅས་པའི་མཆོད་པའི་ཚོགས་རྣམས་ཀུན། །བདག་ཅག་དད་པས་འབུལ་ལགས་ན། །འཁོར་དང་བཅས་པས་བཞེས་སུ་གསོལ། ཧཱུྃ། བླ་མེད་མཆོད་པ་ཁྱད་པར་ཅན། །ཤ་ཆེན་ལྔ་ནི་རི་ལྟར་སྤུངས། །བདུད་རྩི་ལྔ་ནི་མཚོ་ལྟར་བསྐྱིལ། །རཀྟ་གི་ཝཾ་ག་པུར་དང་། །ཨ་མྲྀ་ཏ་དང་ཤ་ཆེན་སོགས། །དམ་རྫས་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པའི། །མཆོད་པའི་སྤྲིན་ཕུང་མཐའ་ཡས་པ། །མཁའ་དང་ཕྱོགས་མཚམས་ཀུན་བཀང་སྟེ། །
མགོན་པོའི་སྐུ་ལ་མཆོད་པར་འབུལ། །མགོན་པོའི་གསུང་ལ༴ མགོན་པོའི་ཐུགས་ལ༴ ཐུགས་རྗེས་དགོངས་ཏེ་བཞེས་སུ་གསོལ། །བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་བདུད་རྩི་བཟེད་ཞལ་དུ་སྦྲེང་ཞིང་། བྷྱོ། རིན་ཆེན་ཨིནྡྲ་ནཱི་ལའི་བུམ་པར་ནི། །འབྲུ་བཅུད་སྟོང་སྦྱར་ཛ་གད་དཔའ་བོས་གཏམས། །གཉིས་མེད་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན་མཆོག །འཐུངས་པས་འཚེ་བའི་ལོངས་སྤྱོད་ཆེན་པོ་འདི། །འབུལ་ནི་ཡེ་ཤེས་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ལ་འབུལ། །བསྐང་ནི་མ་མགོན་ལྕམ་དྲལ་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །ཨ་ལ་ལ་ཧོ་འདི་ནི་བཞེས་སུ་གསོལ། །ཨ་ལ་ལ་ཧོ་བཞེས་ཏེ་དགྱེས་པར་རོལ། །ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཏྲཀ་རཀྵ་ཛ་གད་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི། བཟེད་ཞལ་གཅིག་ཏུ་ཁྲག་གི་མཆོད་ཡོན་སྦྲེང་ཞིང་། བྷྱོ། རཀྟ་ཁྲག་གི་རྒྱ་མཚོ་འཁྱིལ་བ་ལ། །སྣང་སྲིད་ཐམས་ཅད་རྦ་རླབས་ཁྱིལ་ལི་ལི། །མཁའ་དབྱིངས་རྒྱལ་བ་མ་ལུས་མཆོད་པ་དང་། །འཕགས་པ་རྣམས་མཆོད་ལྕམ་དྲལ་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །ཨ་ལ་ལ་ཧོ་འདི་ནི༴ ཨ་ལ་
ལ་ཧོ་བཞེས་ཏེ༴ ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཏྲཀ་རཀྵ་རཀྟ་པི་པ་ཏོ་ཁཱ་ཧི། བྷྱོ། གཞོང་པ་རྣམ་དག་ཟླ་གམ་དཀྱིལ་འཁོར་དུ། །ཚེ་དང་འགལ་གྱི་ཐུན་གཉིས་ཐུན་སྡེབས་ཏེ། །དཀར་གྱི་ཐིག་བཏབ་དམར་གྱི་གུར་ཕུབ་པ། །ལོངས་སྤྱོད་རྫས་ཀྱི་མཆོད་པ་ཆེན་པོ་འདི། །འབུལ་ནི་ཡེ་ཤེས་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ལ་འབུལ། །བསྐང་ནི་མ༴ ཨ་ལ་ལ་ཧོ་འདི༴ ཨ་ལ་ལ་ཧོ་བཞེས་ཏེ་དགྱེས་པར་རོལ། །ཨོཾ་སརྦ་བཛྲ་ཨཱ་ཙཱརྱ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་སརྦ་བིགྷྣཱན་སརྦ་ཤ་ཏྲཱུྃ་མཱ་ར་ཡ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི། ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཀཱ་ལཱ་ཡ། དེ་ཝ་རཀྵ་ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿ འདིར་ཤོག་འདིར་ཤོག །ཨཱ་གཙྪ་ཡ་ཨ་གཙྪ་ཡ། ཧཱུྃ་ཡ་ཛཿ ཧཱུྃ་ཡ་ཛཿ ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་པཱུ་ཛ་ཁཱ་ཧི། ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཀཱ་ལཱ་ཡ། ཤཱ་ས་ནཾ། ཨུ་པ་ཀཱ་རི་ཎཱཾ། ཨེཥཱ་པཉྩི་མ་ཀཱ་ལོ་ཡཾ། ཨི་དཾ་རཏྣ་ཏྲ་ཡཱ་ཡ། ཨ་པ་ཀཱ་རི་ཎཱཾ། ཡ་ཏི་པྲ་ཏིཛྙཱ། སྨ་ར་སི་ཏ་དཱ། ཨི་དཾ་དུཥྚཾ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི། མ་ར་མ་ར། གྲྀཧྞ་གྲྀཧྞ། བནྡྷ་བནྡྷ། ཧ་ན་ཧ་ན། ད་ཧ་ད་ཧ། པ་ཙ་པ་
ཙ། དེ་ན་མེ་ཀེ་ན། མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་པཱུ་ཛ་ཁཱ་ཧི། ཨོཾ་ཨེ་ཨཱ་རལླི་ཧོཿ ཤྲཱི་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཁཱ་ཧི། ཏྲ་ཀ་རཀྵ་ཁཱ་ཧི། ཏྲ་ཀ་རཀྵ་ཐུན་བྷྱོ་ཁཱ་ཧི། ཏྲག་རཀྵ་རྦད་བྷྱོ་ཁཱ་ཧི། དམ་ཅན་མགོན་པོ་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས་སུ་གྱུར་པ་རྣམས། དམ་རྫས་བདུད་རྩིའི་གཏོར་མ་བཞེས་སུ་གསོལ། །ཁཱ་ཧི། ཨོཾ་ཡ་མ་རཱ་ཛ། ག་ཏ་ཀྵོ་བྷ་ཡ། ཀྵོ་བྷ་ཡ། པ་ཏ་ལི་པ་ཏ་ལེ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི། གྲྀཧྞ་བ་ལིཾ། གྲ་ཧ་གྲ་ཧ། ཨོཾ་མཾ་ཙཾ་མ་ཧཱ་བྷཻ་ར་ཝཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཤྲཱི་ཀྵིཾ་གྲིཧྞ་བ་ལིཾ་ཧཱུྃ་ཕཊཱ། མདྱ་མཾ་ས་པུཥྤ་དྷུ་པ་རཀྟ།

直译如下：
再次向上方放光，迎请智慧甘露，进入颅器中，以弯刀搅动成为无二。嗡阿吽（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ，梵文拟音：oṃ āḥ hūṃ，梵文天城体：ॐ आः हूं，梵文泰卢固体：ఓం ఆః హూం，汉语字面意义：顶礼阿吽，汉语拟音：嗡阿吽）。
供养食子：观想上师本尊诸佛菩萨的舌呈金刚形状，吉祥本尊眷属的舌呈弯刀形状，吉祥天母眷属的舌呈拐杖形状，以光明吸管享用食子、甘露、血供品而生欢喜，同时念：
吽！大天吉祥炽眷前，大米血供阿岗和，鲜花熏香涂香及，五甘露与五肉和，薄饼水果种种等，一切供养诸聚集，我等虔诚而献供，眷属一起请受用。
吽！无上殊胜妙供养，五大肉如山般积，五甘露似海般聚，血茎提菩提葡香，甘露大肉等物质，不可思议誓言物，无边供云遍充满，虚空方隅悉遍满，向本尊身献供养，向本尊语（同上），向本尊意（同上），以大悲垂念请受用。
加持甘露敬献于法器中：
辍！宝石靛蓝之宝瓶，谷精千合佐格勇士充，无二菩提心性胜妙上，饮此害伏大受用，献予智慧坛城诸尊众，满足玛贡配偶誓愿心。阿拉拉火请享用，阿拉拉火请饮用欢享受。
嗡玛哈嘎拉札克热克夏佐格卡让卡嘿（藏文：ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཏྲཀ་རཀྵ་ཛ་གད་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི，梵文拟音：oṃ mahākāla trak rakṣa jagad kharaṃ khāhi，梵文天城体：ॐ महाकाल त्रक् रक्ष जगद् खरं खाहि，梵文泰卢固体：ఓం మహాకాల త్రక్ రక్ష జగద్ ఖరం ఖాహి，汉语字面意义：顶礼大黑尊护世界尖锐食食，汉语拟音：嗡玛哈嘎拉札克热克夏佐格卡让卡嘿）
供养血供于器皿中：
辍！热克达血海漩涡中，显有一切如波涛滚滚，供养虚空界一切佛尊，供养圣众满足誓言心。阿拉拉火请享用（同上），阿拉拉火请饮用欢享受（同上）。
嗡玛哈嘎拉札克热克夏热克达毕巴多卡嘿（藏文：ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཏྲཀ་རཀྵ་རཀྟ་པི་པ་ཏོ་ཁཱ་ཧི，梵文拟音：oṃ mahākāla trak rakṣa rakta pipato khāhi，梵文天城体：ॐ महाकाल त्रक् रक्ष रक्त पिपतो खाहि，梵文泰卢固体：ఓం మహాకాల త్రక్ రక్ష రక్త పిపతో ఖాహి，汉语字面意义：顶礼大黑尊护卫血饮用食食，汉语拟音：嗡玛哈嘎拉札克热克夏热克达毕巴多卡嘿）
辍！清净容器半月坛城中，长寿药与违药双和合，白色标记红色帐篷遮，受用物质大供养，献予智慧坛城诸尊众，满足玛贡（同上），阿拉拉火请享用（同上），阿拉拉火请饮用欢享受。
嗡萨尔瓦班札阿匝尔雅萨巴利瓦热伊当巴令萨尔瓦比纳南萨尔瓦夏准玛热雅卡卡卡嘿卡嘿（藏文：ཨོཾ་སརྦ་བཛྲ་ཨཱ་ཙཱརྱ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་སརྦ་བིགྷྣཱན་སརྦ་ཤ་ཏྲཱུྃ་མཱ་ར་ཡ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི，梵文拟音：oṃ sarva vajra ācārya sa parivāra idaṃ baliṃ sarva vighnān sarva śatrūṃ māraya kha kha khāhi khāhi，梵文天城体：ॐ सर्व वज्र आचार्य स परिवार इदं बलिं सर्व विघ्नान् सर्व शत्रूं मारय ख ख खाहि खाहि，梵文泰卢固体：ఓం సర్వ వజ్ర ఆచార్య స పరివార ఇదం బలిం సర్వ విఘ్నాన్ సర్వ శత్రూం మారయ ఖ ఖ ఖాహి ఖాహి，汉语字面意义：顶礼一切金刚阿阇黎眷属此食子一切障碍一切敌杀食食食食，汉语拟音：嗡萨尔瓦班札阿匝尔雅萨巴利瓦热伊当巴令萨尔瓦比纳南萨尔瓦夏准玛热雅卡卡卡嘿卡嘿）
嗡玛哈嘎拉嘎拉雅，德瓦热克夏杂吽榜火（藏文：ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཀཱ་ལཱ་ཡ། དེ་ཝ་རཀྵ་ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿ，梵文拟音：oṃ mahākāla kālāya, deva rakṣa jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ，梵文天城体：ॐ महाकाल कालाय। देव रक्ष जः हूं वं होः，梵文泰卢固体：ఓం మహాకాల కాలాయ। దేవ రక్ష జః హూం వం హోః，汉语字面意义：顶礼大黑尊黑天，天神护卫召请融入摄受，汉语拟音：嗡玛哈嘎拉嘎拉雅，德瓦热克夏杂吽榜火）
来此处来此处！阿嘎札雅阿嘎札雅，吽雅杂吽雅杂（藏文：ཨཱ་གཙྪ་ཡ་ཨ་གཙྪ་ཡ། ཧཱུྃ་ཡ་ཛཿ ཧཱུྃ་ཡ་ཛཿ，梵文拟音：āgacchaya agacchaya, hūṃ ya jaḥ hūṃ ya jaḥ，梵文天城体：आगच्छय अगच्छय। हूं य जः हूं य जः，梵文泰卢固体：ఆగచ్ఛయ అగచ్ఛయ। హూం య జః హూం య జః，汉语字面意义：请来请来，吽字召请吽字召请，汉语拟音：阿嘎札雅阿嘎札雅，吽雅杂吽雅杂）
伊当巴令布匝卡嘿（藏文：ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་པཱུ་ཛ་ཁཱ་ཧི，梵文拟音：idaṃ baliṃ pūja khāhi，梵文天城体：इदं बलिं पूज खाहि，梵文泰卢固体：ఇదం బలిం పూజ ఖాహి，汉语字面意义：此食子供养请享用，汉语拟音：伊当巴令布匝卡嘿）
嗡玛哈嘎拉嘎拉雅，夏萨南，乌巴嘎利南，诶沙班吉玛嘎洛扬，伊当热那札雅雅，阿巴嘎利南，雅蒂巴蒂纳，斯玛热西达达（藏文：ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཀཱ་ལཱ་ཡ། ཤཱ་ས་ནཾ། ཨུ་པ་ཀཱ་རི་ཎཱཾ། ཨེཥཱ་པཉྩི་མ་ཀཱ་ལོ་ཡཾ། ཨི་དཾ་རཏྣ་ཏྲ་ཡཱ་ཡ། ཨ་པ་ཀཱ་རི་ཎཱཾ། ཡ་ཏི་པྲ་ཏིཛྙཱ། སྨ་ར་སི་ཏ་དཱ，梵文拟音：oṃ mahākāla kālāya, śāsanaṃ, upakāriṇāṃ, eṣā pañcima kālo yaṃ, idaṃ ratna trayāya, apakāriṇāṃ, yati pratijñā, smarasi tadā，梵文天城体：ॐ महाकाल कालाय। शासनं। उपकारिणां। एषा पञ्चिम कालो यं। इदं रत्न त्रयाय। अपकारिणां। यति प्रतिज्ञा। स्मरसि तदा，梵文泰卢固体：ఓం మహాకాల కాలాయ। శాసనం। ఉపకారిణాం। ఏషా పఞ్చిమ కాలో యం। ఇదం రత్న త్రయాయ। అపకారిణాం। యతి ప్రతిజ్ఞా। స్మరసి తదా，汉语字面意义：顶礼大黑尊黑天，教法，有益众，此末劫时，此三宝，有害众，如誓言，忆念当，汉语拟音：嗡玛哈嘎拉嘎拉雅，夏萨南，乌巴嘎利南，诶沙班吉玛嘎洛扬，伊当热那札雅雅，阿巴嘎利南，雅蒂巴蒂纳，斯玛热西达达）
伊当杜仙卡卡卡嘿卡嘿（藏文：ཨི་དཾ་དུཥྚཾ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི，梵文拟音：idaṃ duṣṭaṃ kha kha khāhi khāhi，梵文天城体：इदं दुष्टं ख ख खाहि खाहि，梵文泰卢固体：ఇదం దుష్టం ఖ ఖ ఖాహి ఖాహి，汉语字面意义：此恶人食食食食，汉语拟音：伊当杜仙卡卡卡嘿卡嘿）
玛热玛热，格日纳格日纳，班达班达，哈那哈那，达哈达哈，巴匝巴匝，德那美给那，玛热雅吽啪特（藏文：མ་ར་མ་ར། གྲྀཧྞ་གྲྀཧྞ། བནྡྷ་བནྡྷ། ཧ་ན་ཧ་ན། ད་ཧ་ད་ཧ། པ་ཙ་པ་ཙ། དེ་ན་མེ་ཀེ་ན། མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文拟音：mara mara, gṛhṇa gṛhṇa, bandha bandha, hana hana, daha daha, paca paca, dena mekena, māraya hūṃ phaṭ，梵文天城体：मर मर। गृह्ण गृह्ण। बन्ध बन्ध। हन हन। दह दह। पच पच। देन मेकेन। मारय हूं फट्，梵文泰卢固体：మర మర। గృహ్ణ గృహ్ణ। బన్ధ బన్ధ। హన హన। దహ దహ। పచ పచ। దేన మేకేన। మారయ హూం ఫట్，汉语字面意义：杀杀，取取，缚缚，击击，烧烧，煮煮，其他给予，杀吽啪，汉语拟音：玛热玛热，格日纳格日纳，班达班达，哈那哈那，达哈达哈，巴匝巴匝，德那美给那，玛热雅吽啪特）
伊当巴令布匝卡嘿（藏文：ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་པཱུ་ཛ་ཁཱ་ཧི，梵文拟音：idaṃ baliṃ pūja khāhi，梵文天城体：इदं बलिं पूज खाहि，梵文泰卢固体：ఇదం బలిం పూజ ఖాహి，汉语字面意义：此食子供养请享用，汉语拟音：伊当巴令布匝卡嘿）
嗡诶阿拉利火，室利玛哈嘎拉卡嘿，札克热克夏卡嘿，札克热克夏屯辍卡嘿，札克热克夏巴辍卡嘿（藏文：ཨོཾ་ཨེ་ཨཱ་རལླི་ཧོཿ ཤྲཱི་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཁཱ་ཧི། ཏྲ་ཀ་རཀྵ་ཁཱ་ཧི། ཏྲ་ཀ་རཀྵ་ཐུན་བྷྱོ་ཁཱ་ཧི། ཏྲག་རཀྵ་རྦད་བྷྱོ་ཁཱ་ཧི，梵文拟音：oṃ e ā ralli hoḥ śrī mahākāla khāhi, traka rakṣa khāhi, traka rakṣa thun bhyo khāhi, trag rakṣa rbad bhyo khāhi，梵文天城体：ॐ ए आ रल्लि होः श्री महाकाल खाहि। त्र क रक्ष खाहि। त्र क रक्ष थुन् भ्यो खाहि। त्रग् रक्ष र्बद् भ्यो खाहि，梵文泰卢固体：ఓం ఏ ఆ రల్లి హోః శ్రీ మహాకాల ఖాహి। త్ర క రక్ష ఖాహి। త్ర క రక్ష థున్ భ్యో ఖాహి। త్రగ్ రక్ష ర్బద్ భ్యో ఖాహి，汉语字面意义：顶礼诶阿拉利摄受吉祥大黑尊食食，守护食食，守护前食食，守护自食食，汉语拟音：嗡诶阿拉利火，室利玛哈嘎拉卡嘿，札克热克夏卡嘿，札克热克夏屯辍卡嘿，札克热克夏巴辍卡嘿）
誓言护法本尊空行众，请享用誓言甘露食子！卡嘿！
嗡雅玛热杂，嘎达克绍巴雅，克绍巴雅，巴达利巴达雷卡嘿卡嘿，格日纳巴令，格拉哈格拉哈（藏文：ཨོཾ་ཡ་མ་རཱ་ཛ། ག་ཏ་ཀྵོ་བྷ་ཡ། ཀྵོ་བྷ་ཡ། པ་ཏ་ལི་པ་ཏ་ལེ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི། གྲྀཧྞ་བ་ལིཾ། གྲ་ཧ་གྲ་ཧ，梵文拟音：oṃ ya ma rāja, gata kṣo bhaya, kṣo bhaya, patali patale khāhi khāhi, gṛhṇa baliṃ, graha graha，梵文天城体：ॐ य म राज। ग त क्षो भय। क्षो भय। प तलि प तले खाहि खाहि। गृह्ण बलिं। ग्र ह ग्र ह，梵文泰卢固体：ఓం య మ రాజ। గ త క్షో భయ। క్షో భయ। ప తలి ప తలే ఖాహి ఖాహి। గృహ్ణ బలిం। గ్ర హ గ్ర హ，汉语字面意义：顶礼阎罗王，往来扰动，扰动，地下地下食食，接受食子，取取，汉语拟音：嗡雅玛热杂，嘎达克绍巴雅，克绍巴雅，巴达利巴达雷卡嘿卡嘿，格日纳巴令，格拉哈格拉哈）
嗡芒仓玛哈拜热瓦雅娑哈（藏文：ཨོཾ་མཾ་ཙཾ་མ་ཧཱ་བྷཻ་ར་ཝཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：oṃ maṃ caṃ mahā bhairavāya svāhā，梵文天城体：ॐ मं चं महा भैरवाय स्वाहा，梵文泰卢固体：ఓం మం చం మహా భైరవాయ స్వాహా，汉语字面意义：顶礼芒仓大怖畏成就，汉语拟音：嗡芒仓玛哈拜热瓦雅娑哈）
嗡室利克辛格日纳巴令吽啪达（藏文：ཨོཾ་ཤྲཱི་ཀྵིཾ་གྲིཧྞ་བ་ལིཾ་ཧཱུྃ་ཕཊཱ，梵文拟音：oṃ śrī kṣiṃ gṛhṇa baliṃ hūṃ phaṭā，梵文天城体：ॐ श्री क्षिं गृह्ण बलिं हूं फटा，梵文泰卢固体：ఓం శ్రీ క్షిం గృహ్ణ బలిం హూం ఫటా，汉语字面意义：顶礼吉祥克辛接受食子吽啪，汉语拟音：嗡室利克辛格日纳巴令吽啪达）
美雅芒萨布仙波度巴热克达（藏文：མདྱ་མཾ་ས་པུཥྤ་དྷུ་པ་རཀྟ，梵文拟音：madya maṃsa puṣpa dhūpa rakta，梵文天城体：मद्य मंस पुष्प धूप रक्त，梵文泰卢固体：మద్య మంస పుష్ప ధూప రక్త，汉语字面意义：美酒肉花香血，汉语拟音：美雅芒萨布仙波度巴热克达）


 ཨོཾ་ཤྲཱི་ཀྵིཾ་གྲིཧྞ་བ་ལིཾ་ཧཱུྃ་ཕཊཱ། མདྱ་མཾ་ས་པུཥྤ་དྷུ་པ་རཀྟ། ཏ་ཏ་ལི་པ་ཏ་ལི་ཨཥྚ་ནཱ་ག་དེ་ཝ་ཡཀྵ་རཱཀྵ་ས་གྲྀཧྞ་གྲྀཧྞ། ཨི་མཾ་བ་ལིཾ་ཧཱ་ཧཱ་ཧཱ་ཧཱུྃ་ཁཱ་ཧཱུྃ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི་ཁ་ཁ་ཧཱུྃ་ཛཿ ཕེཾ་ཕེཾ། ཧེཾ་ཧེཾ་མ་ཧཱ་ཌ་ཏཱ་ར་ཧཱ་ས་གརྫ་གརྫ་ཀྲྀཥྞ་ཝརྞཱ་ཡ་ཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཏྲཀ་རཀྵ་མ་ཧི་དུན་བྷྱོ། མ་ཧཱ་ཡཀྵ། ཏཱིཀྵྞ་ཀཱ་ལི་དུན་བྷྱོ། ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་པཱུ་ཛ་ཁཱ་ཧི། མ་མོ་ནག་མོ་བེ་ཏ་ལི། ཀུ་ལུ་ཀུ་ལུ། ཧ་ཧ་ཧ། མ་ཧཱ་མཾ་ས་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི། མ་ཧཱ་རཀྟ། མ་ཧཱ་ཙིཏྟ། མ་ཧཱ་བ་སུ་ཏ། མ་ཧཱ་མཉྩ་མེ་ཙི།
མ་ཧཱ་གོ་རོ་ཙ་ན། མ་ཧཱ་ཨ་མྲྀ་ཏ། མ་ཧཱ་སུ་ར་ཏ། མ་ཧཱ་བ་ལིཾ་ཏ། མ་ཧཱ་ཀིཾ་ནི་རི་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི། ཨོཾ་སརྦ་ཛྙཱ་ན་དྷརྨ་པཱ་ལ། ལོ་ཀ་དྷརྨ་པཱ་ལ། ཀཱ་ལ་བི་ཏཱ་ཨཱམྦོ་ཥོ་ཌ་ཤ །ད་ཤ་དིག་ལོ་ཀ་པཱ་ལ་ནཱ་ཐ་ད་ཤ །དྭཱ་ད་ཤ་སབྟ་ཤྲཱི་ནཱ་ཐ། ཏྲི་རུ་དྲ་ཨ་ཤྭ་ཀ །སཔྟ་མཱ་ཏཱ། ཙ་ཏུར་བྷཱ་གི་ནཱི། ནཱ་བ་ཛྭ་ལཱ། ཙ་ཏུ་ར་ཀཱ་ལ་དེ་ཝཱི། ཙ་ཏུ་ར་ཎཱི་ཀ་རཱ་ཛཱི། ཨཥྚ་བིཾ་ཤ་ཏི་ཨི་ཤ་རཱི། དྭཱ་ད་ཤ་ཏིཥྛ། ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་པཱུ་ཛ་ཁཱ་ཧི། ཨོཾ་བཛྲ་ཀ་ཝུ་ཝ། མ་ཧཱ་ཀཱ་ལཱ་ཡ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཨི་དཾ༴ ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཤྲཱི་ཡ་དེ་ཝི་ཀཱ་ལི་ཀཱ་ལི་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལི་ཧཱུྃ་བྷྱོཿ ཨི་དཾ་བ་ལིཾ༴ ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཏྲཀྴད་དུ་ཛཿ མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་སུ་ཏྲི་ཡ་མ་དུ་ཛཿ ཨི་དཾ༴ ཨོཾ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཀུཎྜ་ལི་ཧ་ན་ཧ་ན་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཨོཾ་བཻ་ཤྲ་བ་ཎ་ཡ། ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་གྲིཧྞན་ཏུ། ས་མ་ཡ་རཀྵནྟུ། མ་མ་སརྦ་སིདྡྷི་མྨེཔྲ་ཡཙྪ་མ་མ་སརྦ་ཀརྨ་སིདྡྷི་ཨ་མོ་གྷ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཕུ་ཏ་ཕུ་ཏ་མ་ཧཱ་ཀྲོ་དྷ་ཧཱུྃ། སིདྡྷི་སིདྡྷི་སྥོ་ཊ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་པཱུ་ཛ་ཁཱ་ཧི། །སྐབས་འདིར་ཆོས་སྐྱོང་གཞན་གྱི་གཏོར་
འབུལ་བྱེད་པར་སྤྲོ་ན་བྱ་ཞིང་། དེ་ནས་མཁའ་འགྲོ་སྤྱི་གཏོར་འབུལ་བ་ནི། བསང་སྦྱང་། སྟོང་པ་ཉིད་དུ་གྱུར། སྟོང་པའི་ངང་ལས། ཡཾ་ལས་རླུང་། རཾ་ལས་མེ། ཀཾ་ལས་ཐོད་པའི་སྒྱེད་པུ་གསུམ་གྱི་སྟེང་དུ། ཨ་ལས་ཐོད་པ་ཕྱི་དཀར་ལ་ནང་དམར་བ། ཡངས་ཤིང་རྒྱ་ཆེ་བའི་ནང་དུ། གོ་ཀུ་ད་ཧ་ན་ལས་ཤ་ལྔ། བི་མུ་མ་ར་ཤུ་ལས་བདུད་རྩི་ལྔ། སོ་སོར་ཡི་གེ་དེ་དག་གིས་མཚན་པའོ། །རང་གི་སྣ་བུག་གཡོན་པ་ནས་རླུང་ཧཱུྃ་གི་དབྱིབས་ཅན་འཕྲོས། རླུང་གིས་མེ་སྦར། མེས་ཐོད་པ་དྲོས་པས་རྫས་རྣམས་ཞུ། ཉེས་པའི་སྐྱོན་རྣམས་ཕྱིར་ལུད། དེའི་སྟེང་དུ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདུད་རྩི་བཀུག །དམ་ཚིག་གི་བདུད་རྩི་དང་གཉིས་སུ་མེད་པར་འདྲེས། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདུད་རྩིའི་རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོར་གྱུར། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། ལན་གསུམ། སངས་རྒྱས་མཁའ་འགྲོ། རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ། རིན་ཆེན་མཁའ་འགྲོ། པདྨ་མཁའ་འགྲོ། ལས་ཀྱི་
མཁའ་འགྲོ། སྣ་ཚོགས་མཁའ་འགྲོ། འཇིག་རྟེན་མཁའ་འགྲོ། གནས་ལས་སྐྱེས་པ། རིགས་ལས་སྐྱེས་པ། ཞིང་ལས་སྐྱེས་པ། སྔགས་ལས་སྐྱེས་པ། ལས་ལས་སྐྱེས་པ། ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་ལྷ་རྣམས་ཀྱི་ཞལ་དུ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། གནས་དང་ཉེ་བའི་གནས། ཞིང་དང་ཉེ་བའི་ཞིང་། ཚནྡྷོ་དང་ཉེ་བའི་ཚནྡྷོ། འདུ་བ་དང་ཉེ་བའི་འདུ་བ། འཐུང་གཅོད་དང་ཉེ་བའི་འཐུང་གཅོད། དུར་ཁྲོད་དང་ཉེ་བའི་དུར་ཁྲོད། གནས་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི། ཡུལ་སུམ་ཅུ་སོ་གཉིས། དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོ་བརྒྱད་ལ་སོགས་པའི་དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོ་སྲུང་མ་རྣམས་ཀྱི་ཞལ་དུ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། ཕྱོགས་སྐྱོང་བཅུ་ལ་སོགས་པའི་འཇིག་རྟེན་སྐྱོང་བ་རྣམས་ཀྱི་ཞལ་དུ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། རྒྱ་གར་རྡོ་རྗེ་གདན། རྒྱ་ནག་རི་བོ་རྩེ་ལྔ། ནུབ་ཕྱོགས་ཨོ་རྒྱན། བྱང་ཤམ་བྷ་ལ། དཔལ་ལྡན་འབྲས་སྤུངས་ཀྱི་མཆོད་རྟེན། ལྷོ་ཕྱོགས་དཔལ་གྱི་རི་བོ།

 ཨོཾ་ཤྲཱི་ཀྵིཾ་གྲིཧྞ་བ་ལིཾ་ཧཱུྃ་ཕཊཱ། མདྱ་མཾ་ས་པུཥྤ་དྷུ་པ་རཀྟ། ཏ་ཏ་ལི་པ་ཏ་ལི་ཨཥྚ་ནཱ་ག་དེ་ཝ་ཡཀྵ་རཱཀྵ་ས་གྲྀཧྞ་གྲྀཧྞ། ཨི་མཾ་བ་ལིཾ་ཧཱ་ཧཱ་ཧཱ་ཧཱུྃ་ཁཱ་ཧཱུྃ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི་ཁ་ཁ་ཧཱུྃ་ཛཿ ཕེཾ་ཕེཾ། ཧེཾ་ཧེཾ་མ་ཧཱ་ཌ་ཏཱ་ར་ཧཱ་ས་གརྫ་གརྫ་ཀྲྀཥྞ་ཝརྞཱ་ཡ་ཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཏྲཀ་རཀྵ་མ་ཧི་དུན་བྷྱོ། མ་ཧཱ་ཡཀྵ། ཏཱིཀྵྞ་ཀཱ་ལི་དུན་བྷྱོ། ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་པཱུ་ཛ་ཁཱ་ཧི། མ་མོ་ནག་མོ་བེ་ཏ་ལི། ཀུ་ལུ་ཀུ་ལུ། ཧ་ཧ་ཧ། མ་ཧཱ་མཾ་ས་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི། མ་ཧཱ་རཀྟ། མ་ཧཱ་ཙིཏྟ། མ་ཧཱ་བ་སུ་ཏ། མ་ཧཱ་མཉྩ་མེ་ཙི།
མ་ཧཱ་གོ་རོ་ཙ་ན། མ་ཧཱ་ཨ་མྲྀ་ཏ། མ་ཧཱ་སུ་ར་ཏ། མ་ཧཱ་བ་ལིཾ་ཏ། མ་ཧཱ་ཀིཾ་ནི་རི་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི། ཨོཾ་སརྦ་ཛྙཱ་ན་དྷརྨ་པཱ་ལ། ལོ་ཀ་དྷརྨ་པཱ་ལ། ཀཱ་ལ་བི་ཏཱ་ཨཱམྦོ་ཥོ་ཌ་ཤ །ད་ཤ་དིག་ལོ་ཀ་པཱ་ལ་ནཱ་ཐ་ད་ཤ །དྭཱ་ད་ཤ་སབྟ་ཤྲཱི་ནཱ་ཐ། ཏྲི་རུ་དྲ་ཨ་ཤྭ་ཀ །སཔྟ་མཱ་ཏཱ། ཙ་ཏུར་བྷཱ་གི་ནཱི། ནཱ་བ་ཛྭ་ལཱ། ཙ་ཏུ་ར་ཀཱ་ལ་དེ་ཝཱི། ཙ་ཏུ་ར་ཎཱི་ཀ་རཱ་ཛཱི། ཨཥྚ་བིཾ་ཤ་ཏི་ཨི་ཤ་རཱི། དྭཱ་ད་ཤ་ཏིཥྛ། ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་པཱུ་ཛ་ཁཱ་ཧི། ཨོཾ་བཛྲ་ཀ་ཝུ་ཝ། མ་ཧཱ་ཀཱ་ལཱ་ཡ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཨི་དཾ༴ ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཤྲཱི་ཡ་དེ་ཝི་ཀཱ་ལི་ཀཱ་ལི་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལི་ཧཱུྃ་བྷྱོཿ ཨི་དཾ་བ་ལིཾ༴ ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཏྲཀྴད་དུ་ཛཿ མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་སུ་ཏྲི་ཡ་མ་དུ་ཛཿ ཨི་དཾ༴ ཨོཾ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཀུཎྜ་ལི་ཧ་ན་ཧ་ན་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཨོཾ་བཻ་ཤྲ་བ་ཎ་ཡ། ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་གྲིཧྞན་ཏུ། ས་མ་ཡ་རཀྵནྟུ། མ་མ་སརྦ་སིདྡྷི་མྨེཔྲ་ཡཙྪ་མ་མ་སརྦ་ཀརྨ་སིདྡྷི་ཨ་མོ་གྷ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཕུ་ཏ་ཕུ་ཏ་མ་ཧཱ་ཀྲོ་དྷ་ཧཱུྃ། སིདྡྷི་སིདྡྷི་སྥོ་ཊ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་པཱུ་ཛ་ཁཱ་ཧི། །སྐབས་འདིར་ཆོས་སྐྱོང་གཞན་གྱི་གཏོར་
འབུལ་བྱེད་པར་སྤྲོ་ན་བྱ་ཞིང་། དེ་ནས་མཁའ་འགྲོ་སྤྱི་གཏོར་འབུལ་བ་ནི། བསང་སྦྱང་། སྟོང་པ་ཉིད་དུ་གྱུར། སྟོང་པའི་ངང་ལས། ཡཾ་ལས་རླུང་། རཾ་ལས་མེ། ཀཾ་ལས་ཐོད་པའི་སྒྱེད་པུ་གསུམ་གྱི་སྟེང་དུ། ཨ་ལས་ཐོད་པ་ཕྱི་དཀར་ལ་ནང་དམར་བ། ཡངས་ཤིང་རྒྱ་ཆེ་བའི་ནང་དུ། གོ་ཀུ་ད་ཧ་ན་ལས་ཤ་ལྔ། བི་མུ་མ་ར་ཤུ་ལས་བདུད་རྩི་ལྔ། སོ་སོར་ཡི་གེ་དེ་དག་གིས་མཚན་པའོ། །རང་གི་སྣ་བུག་གཡོན་པ་ནས་རླུང་ཧཱུྃ་གི་དབྱིབས་ཅན་འཕྲོས། རླུང་གིས་མེ་སྦར། མེས་ཐོད་པ་དྲོས་པས་རྫས་རྣམས་ཞུ། ཉེས་པའི་སྐྱོན་རྣམས་ཕྱིར་ལུད། དེའི་སྟེང་དུ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདུད་རྩི་བཀུག །དམ་ཚིག་གི་བདུད་རྩི་དང་གཉིས་སུ་མེད་པར་འདྲེས། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདུད་རྩིའི་རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོར་གྱུར། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། ལན་གསུམ། སངས་རྒྱས་མཁའ་འགྲོ། རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ། རིན་ཆེན་མཁའ་འགྲོ། པདྨ་མཁའ་འགྲོ། ལས་ཀྱི་
མཁའ་འགྲོ། སྣ་ཚོགས་མཁའ་འགྲོ། འཇིག་རྟེན་མཁའ་འགྲོ། གནས་ལས་སྐྱེས་པ། རིགས་ལས་སྐྱེས་པ། ཞིང་ལས་སྐྱེས་པ། སྔགས་ལས་སྐྱེས་པ། ལས་ལས་སྐྱེས་པ། ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་ལྷ་རྣམས་ཀྱི་ཞལ་དུ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། གནས་དང་ཉེ་བའི་གནས། ཞིང་དང་ཉེ་བའི་ཞིང་། ཚནྡྷོ་དང་ཉེ་བའི་ཚནྡྷོ། འདུ་བ་དང་ཉེ་བའི་འདུ་བ། འཐུང་གཅོད་དང་ཉེ་བའི་འཐུང་གཅོད། དུར་ཁྲོད་དང་ཉེ་བའི་དུར་ཁྲོད། གནས་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི། ཡུལ་སུམ་ཅུ་སོ་གཉིས། དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོ་བརྒྱད་ལ་སོགས་པའི་དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོ་སྲུང་མ་རྣམས་ཀྱི་ཞལ་དུ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། ཕྱོགས་སྐྱོང་བཅུ་ལ་སོགས་པའི་འཇིག་རྟེན་སྐྱོང་བ་རྣམས་ཀྱི་ཞལ་དུ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། རྒྱ་གར་རྡོ་རྗེ་གདན། རྒྱ་ནག་རི་བོ་རྩེ་ལྔ། ནུབ་ཕྱོགས་ཨོ་རྒྱན། བྱང་ཤམ་བྷ་ལ། དཔལ་ལྡན་འབྲས་སྤུངས་ཀྱི་མཆོད་རྟེན། ལྷོ་ཕྱོགས་དཔལ་གྱི་རི་བོ།

 ཨོཾ་ཤྲཱི་ཀྵིཾ་གྲིཧྞ་བ་ལིཾ་ཧཱུྃ་ཕཊཱ། མདྱ་མཾ་ས་པུཥྤ་དྷུ་པ་རཀྟ། ཏ་ཏ་ལི་པ་ཏ་ལི་ཨཥྚ་ནཱ་ག་དེ་ཝ་ཡཀྵ་རཱཀྵ་ས་གྲྀཧྞ་གྲྀཧྞ། ཨི་མཾ་བ་ལིཾ་ཧཱ་ཧཱ་ཧཱ་ཧཱུྃ་ཁཱ་ཧཱུྃ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི་ཁ་ཁ་ཧཱུྃ་ཛཿ ཕེཾ་ཕེཾ། ཧེཾ་ཧེཾ་མ་ཧཱ་ཌ་ཏཱ་ར་ཧཱ་ས་གརྫ་གརྫ་ཀྲྀཥྞ་ཝརྞཱ་ཡ་ཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཏྲཀ་རཀྵ་མ་ཧི་དུན་བྷྱོ། མ་ཧཱ་ཡཀྵ། ཏཱིཀྵྞ་ཀཱ་ལི་དུན་བྷྱོ། ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་པཱུ་ཛ་ཁཱ་ཧི། མ་མོ་ནག་མོ་བེ་ཏ་ལི། ཀུ་ལུ་ཀུ་ལུ། ཧ་ཧ་ཧ། མ་ཧཱ་མཾ་ས་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི། མ་ཧཱ་རཀྟ། མ་ཧཱ་ཙིཏྟ། མ་ཧཱ་བ་སུ་ཏ། མ་ཧཱ་མཉྩ་མེ་ཙི།
མ་ཧཱ་གོ་རོ་ཙ་ན། མ་ཧཱ་ཨ་མྲྀ་ཏ། མ་ཧཱ་སུ་ར་ཏ། མ་ཧཱ་བ་ལིཾ་ཏ། མ་ཧཱ་ཀིཾ་ནི་རི་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི། ཨོཾ་སརྦ་ཛྙཱ་ན་དྷརྨ་པཱ་ལ། ལོ་ཀ་དྷརྨ་པཱ་ལ། ཀཱ་ལ་བི་ཏཱ་ཨཱམྦོ་ཥོ་ཌ་ཤ །ད་ཤ་དིག་ལོ་ཀ་པཱ་ལ་ནཱ་ཐ་ད་ཤ །དྭཱ་ད་ཤ་སབྟ་ཤྲཱི་ནཱ་ཐ། ཏྲི་རུ་དྲ་ཨ་ཤྭ་ཀ །སཔྟ་མཱ་ཏཱ། ཙ་ཏུར་བྷཱ་གི་ནཱི། ནཱ་བ་ཛྭ་ལཱ། ཙ་ཏུ་ར་ཀཱ་ལ་དེ་ཝཱི། ཙ་ཏུ་ར་ཎཱི་ཀ་རཱ་ཛཱི། ཨཥྚ་བིཾ་ཤ་ཏི་ཨི་ཤ་རཱི། དྭཱ་ད་ཤ་ཏིཥྛ། ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་པཱུ་ཛ་ཁཱ་ཧི། ཨོཾ་བཛྲ་ཀ་ཝུ་ཝ། མ་ཧཱ་ཀཱ་ལཱ་ཡ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཨི་དཾ༴ ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཤྲཱི་ཡ་དེ་ཝི་ཀཱ་ལི་ཀཱ་ལི་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལི་ཧཱུྃ་བྷྱོཿ ཨི་དཾ་བ་ལིཾ༴ ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཏྲཀྴད་དུ་ཛཿ མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་སུ་ཏྲི་ཡ་མ་དུ་ཛཿ ཨི་དཾ༴ ཨོཾ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཀུཎྜ་ལི་ཧ་ན་ཧ་ན་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཨོཾ་བཻ་ཤྲ་བ་ཎ་ཡ། ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་གྲིཧྞན་ཏུ། ས་མ་ཡ་རཀྵནྟུ། མ་མ་སརྦ་སིདྡྷི་མྨེཔྲ་ཡཙྪ་མ་མ་སརྦ་ཀརྨ་སིདྡྷི་ཨ་མོ་གྷ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཕུ་ཏ་ཕུ་ཏ་མ་ཧཱ་ཀྲོ་དྷ་ཧཱུྃ། སིདྡྷི་སིདྡྷི་སྥོ་ཊ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་པཱུ་ཛ་ཁཱ་ཧི། །སྐབས་འདིར་ཆོས་སྐྱོང་གཞན་གྱི་གཏོར་
འབུལ་བྱེད་པར་སྤྲོ་ན་བྱ་ཞིང་། དེ་ནས་མཁའ་འགྲོ་སྤྱི་གཏོར་འབུལ་བ་ནི། བསང་སྦྱང་། སྟོང་པ་ཉིད་དུ་གྱུར། སྟོང་པའི་ངང་ལས། ཡཾ་ལས་རླུང་། རཾ་ལས་མེ། ཀཾ་ལས་ཐོད་པའི་སྒྱེད་པུ་གསུམ་གྱི་སྟེང་དུ། ཨ་ལས་ཐོད་པ་ཕྱི་དཀར་ལ་ནང་དམར་བ། ཡངས་ཤིང་རྒྱ་ཆེ་བའི་ནང་དུ། གོ་ཀུ་ད་ཧ་ན་ལས་ཤ་ལྔ། བི་མུ་མ་ར་ཤུ་ལས་བདུད་རྩི་ལྔ། སོ་སོར་ཡི་གེ་དེ་དག་གིས་མཚན་པའོ། །རང་གི་སྣ་བུག་གཡོན་པ་ནས་རླུང་ཧཱུྃ་གི་དབྱིབས་ཅན་འཕྲོས། རླུང་གིས་མེ་སྦར། མེས་ཐོད་པ་དྲོས་པས་རྫས་རྣམས་ཞུ། ཉེས་པའི་སྐྱོན་རྣམས་ཕྱིར་ལུད། དེའི་སྟེང་དུ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདུད་རྩི་བཀུག །དམ་ཚིག་གི་བདུད་རྩི་དང་གཉིས་སུ་མེད་པར་འདྲེས། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདུད་རྩིའི་རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོར་གྱུར། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། ལན་གསུམ། སངས་རྒྱས་མཁའ་འགྲོ། རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ། རིན་ཆེན་མཁའ་འགྲོ། པདྨ་མཁའ་འགྲོ། ལས་ཀྱི་
མཁའ་འགྲོ། སྣ་ཚོགས་མཁའ་འགྲོ། འཇིག་རྟེན་མཁའ་འགྲོ། གནས་ལས་སྐྱེས་པ། རིགས་ལས་སྐྱེས་པ། ཞིང་ལས་སྐྱེས་པ། སྔགས་ལས་སྐྱེས་པ། ལས་ལས་སྐྱེས་པ། ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་ལྷ་རྣམས་ཀྱི་ཞལ་དུ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། གནས་དང་ཉེ་བའི་གནས། ཞིང་དང་ཉེ་བའི་ཞིང་། ཚནྡྷོ་དང་ཉེ་བའི་ཚནྡྷོ། འདུ་བ་དང་ཉེ་བའི་འདུ་བ། འཐུང་གཅོད་དང་ཉེ་བའི་འཐུང་གཅོད། དུར་ཁྲོད་དང་ཉེ་བའི་དུར་ཁྲོད། གནས་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི། ཡུལ་སུམ་ཅུ་སོ་གཉིས། དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོ་བརྒྱད་ལ་སོགས་པའི་དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོ་སྲུང་མ་རྣམས་ཀྱི་ཞལ་དུ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། ཕྱོགས་སྐྱོང་བཅུ་ལ་སོགས་པའི་འཇིག་རྟེན་སྐྱོང་བ་རྣམས་ཀྱི་ཞལ་དུ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། རྒྱ་གར་རྡོ་རྗེ་གདན། རྒྱ་ནག་རི་བོ་རྩེ་ལྔ། ནུབ་ཕྱོགས་ཨོ་རྒྱན། བྱང་ཤམ་བྷ་ལ། དཔལ་ལྡན་འབྲས་སྤུངས་ཀྱི་མཆོད་རྟེན། ལྷོ་ཕྱོགས་དཔལ་གྱི་རི་བོ།


#### 注意此处是断点重试开始位置，可能需要清理此位置之前的一次翻译 ####
这些是用于人类学和语言学术用途的藏文咒语和仪式文本的直译：
ཨོཾ་ཤྲཱི་ཀྵིཾ་གྲིཧྞ་བ་ལིཾ་ཧཱུྃ་ཕཊཱ། (藏文，Om shri kshim grihna balim hung phat，ॐ श्री क्षिं गृह्ण बलिं हूँ फट्，ఓం శ్రీ క్షిం గృహ్ణ బలిం హూం ఫట్，尊贵的吉祥接受供品吽呸，嗡西日克心格日那巴林吽啪)
མདྱ་མཾ་ས་པུཥྤ་དྷུ་པ་རཀྟ། (藏文，Madya mamsa pushpa dhupa rakta，मद्य मंस पुष्प धूप रक्त，మద్య మంస పుష్ప ధూప రక్త，酒肉花熏血，玛嘉芒萨普巴杜巴惹塔)
ཏ་ཏ་ལི་པ་ཏ་ལི་ཨཥྚ་ནཱ་ག་དེ་ཝ་ཡཀྵ་རཱཀྵ་ས་གྲྀཧྞ་གྲྀཧྞ། (藏文，Ta ta li pa ta li ashta naga deva yaksha rakshasa grihna grihna，त त लि प त लि अष्ट नाग देव यक्ष राक्षस गृह्ण गृह्ण，త త లి ప త లి అష్ట నాగ దేవ యక్ష రాక్షస గృహ్ణ గృహ్ణ，塔塔利巴塔利八龙神夜叉罗刹接受接受，达达利巴达利阿塔那嘎得瓦雅夏饶夏萨格日那格日那)
ཨི་མཾ་བ་ལིཾ་ཧཱ་ཧཱ་ཧཱ་ཧཱུྃ་ཁཱ་ཧཱུྃ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི་ཁ་ཁ་ཧཱུྃ་ཛཿ (藏文，Imam balim ha ha ha hung kha hung kha hi kha hi kha kha hung dzah，इमं बलिं हा हा हा हूँ खा हूँ खा हि खा हि ख ख हूँ जः，ఇమం బలిం హా హా హా హూం ఖా హూం ఖా హి ఖా హి ఖ ఖ హూం జః，此供品哈哈哈吽咯吽咯嘻咯嘻咯咯吽杂，伊芒巴林哈哈哈吽卡吽卡黑卡黑卡卡吽札)
ཕེཾ་ཕེཾ། (藏文，Phem phem，फें फें，ఫేం ఫేం，喷喷，盘盘)
ཧེཾ་ཧེཾ་མ་ཧཱ་ཌ་ཏཱ་ར་ཧཱ་ས་གརྫ་གརྫ་ཀྲྀཥྞ་ཝརྞཱ་ཡ་ཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ། (藏文，Hem hem maha data ra ha sa gardza gardza krishna varnaya hung svaha，हें हें महा डट र हा स गर्ज गर्ज कृष्ण वर्णाय हूँ स्वाहा，హేం హేం మహా డట ర హా స గర్జ గర్జ కృష్ణ వర్ణాయ హూం స్వాహా，嘿嘿大牙震吼吼黑色吽娑哈，亨亨玛哈达塔惹哈萨嘎杂嘎杂克日虚那瓦那雅吽娑哈)
ཨོཾ་ཏྲཀ་རཀྵ་མ་ཧི་དུན་བྷྱོ། (藏文，Om trak raksha ma hi dun bhyo，ॐ त्रक् रक्ष म हि दुन् भ्यो，ఓం త్రక్ రక్ష మ హి దున్ భ్యో，嗡特饶保护马嘻敦比哟，嗡札克惹夏玛黑敦比哟)
མ་ཧཱ་ཡཀྵ། (藏文，Maha yaksha，महा यक्ष，మహా యక్ష，大夜叉，玛哈雅夏)
ཏཱིཀྵྞ་ཀཱ་ལི་དུན་བྷྱོ། (藏文，Tikshna kali dun bhyo，तीक्ष्ण काली दुन् भ्यो，తీక్ష్ణ కాలీ దున్ భ్యో，锐利黑母敦比哟，提克虚那嘎力敦比哟)
ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་པཱུ་ཛ་ཁཱ་ཧི། (藏文，Idam balim pudza kha hi，इदं बलिं पूज खा हि，ఇదం బలిం పూజ ఖా హి，此供品祭祀食之，伊当巴林普扎卡嘻)
མ་མོ་ནག་མོ་བེ་ཏ་ལི། (藏文，Mamo nakmo be ta li，ममो नक्मो बे त लि，మమో నక్మో బే త లి，黑母黑母贝塔利，玛摩纳莫贝达利)
ཀུ་ལུ་ཀུ་ལུ། (藏文，Kulu kulu，कुलु कुलु，కులు కులు，古露古露，库卢库卢)
ཧ་ཧ་ཧ། (藏文，Ha ha ha，ह ह ह，హ హ హ，哈哈哈，哈哈哈)
མ་ཧཱ་མཾ་ས་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི། (藏文，Maha mamsa kha ram kha hi，महा मंस ख रं खा हि，మహా మంస ఖ రం ఖా హి，大肉食之食之，玛哈芒萨卡朗卡嘻)
མ་ཧཱ་རཀྟ། (藏文，Maha rakta，महा रक्त，మహా రక్త，大血，玛哈惹塔)
མ་ཧཱ་ཙིཏྟ། (藏文，Maha tsitta，महा चित्त，మహా చిత్త，大心，玛哈其达)
མ་ཧཱ་བ་སུ་ཏ། (藏文，Maha ba su ta，महा ब सु त，మహా బ సు త，大财子，玛哈巴苏达)
མ་ཧཱ་མཉྩ་མེ་ཙི། (藏文，Maha mantsa me tsi，महा मञ्च मे चि，మహా మఞ్చ మే చి，大床米奇，玛哈曼擦美其)
མ་ཧཱ་གོ་རོ་ཙ་ན། (藏文，Maha go ro tsa na，महा गो रो च न，మహా గో రో చ న，大牛黄，玛哈果若擦那)
མ་ཧཱ་ཨ་མྲྀ་ཏ། (藏文，Maha amrita，महा अमृत，మహా అమృత，大甘露，玛哈阿米日达)
མ་ཧཱ་སུ་ར་ཏ། (藏文，Maha su


 ཤྲཱི་ནཱ་ལནྡྲ། བི་ཀྲ་མ་ལ་ཤྲཱི་ལའི་གཙུག་ལག་ཁང་ལ་སོགས་པའི་
གྲུབ་ཆེན་རྣམས་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་གནས་རྣམས་སུ་གནས་པའི་དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོ་སྲུང་མ་རྣམས་ཀྱི་ཞལ་དུ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། ལྷོ་གྲོ་བོ་ལུང་། འབྲོག་ལ་ཕྱི་ཆུ་བར། ཇོ་མོ་བཀྲ་ཤིས་ཚེ་རིང་མ་མཆེད་ལྔ། ཤར་དྭགས་ལྷ་དཔལ་གྱི་སྒམ་པོ། སྟོད་ལུང་མཚུར་ཕུ། ཀཾ་པོ་གནས་ནང་། ཀརྨ་རི་གླིང་། ཤར་ཕྱོགས་སྤུངས་རི། ལྷོ་གནས་མཆོག་དཔལ་གྱི་ཙཱ་རི་ཏྲ། གངས་དཀར་གྱི་རྒྱལ་པོ་ཏི་སེ། མཚོ་མ་ཕམ། བལ་ཡུལ་འཕགས་པ་ཤིང་ཀུན། ཤིང་ཀི་རིའི་མཆོད་རྟེན། རོང་བཙན་ཁ་བ་དཀར་པོ། ཆོས་འཁོར་ལྷ་ས། དཔལ་གྱི་བསམ་ཡས་ལ་སོགས་པ་གངས་རིའི་ཁྲོད་ཀྱི་སྒྲུབ་གནས་བྱིན་རླབས་ཅན་རྣམས་སུ་གནས་པའི་དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོ་སྲུང་མ་རྣམས་ཀྱི་ཞལ་དུ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཤིན་ཏུ་མཉེས་ནས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་བསྟན་པ་དར་བ་དང་། བདག་ཅག་སྒྲུབ་པ་པོ་རྣམས་ཀྱི་མཐུན་རྐྱེན་སྒྲུབ། འགལ་རྐྱེན་སོལ། འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་སུ་ཆར་ཆུ་དུས་
སུ་འབབས་པ་དང་། ལོ་ཕྱུག་རྟག་ཏུ་ལེགས་པ་དང་། མི་ནད་དང་། ཕྱུགས་ནད་དང་། ཡམས་ནད་དང་། འཁྲུག་རྩོད་ཐམས་ཅད་ཉེ་བར་ཞི་བའི་ཕྲིན་ལས་མཛད་དུ་གསོལ། གཞི་བདག་དཀར་གཏོར་ནི། ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་ཝས་སྦྱང་། སྟོང་པ་ཉིད་དུ་གྱུར། སྟོང་པའི་ངང་ལས་བྷྲཱུྃ་ལས་རིན་པོ་ཆེའི་སྣོད་ཡངས་ཤིང་རྒྱ་ཆེ་བའི་ནང་དུ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཞུ་བ་ལས་བྱུང་བའི་གཏོར་མ་དཀར་གསུམ་མངར་གསུམ་ཁ་དོག་དྲི་རོ་རེག་བྱ་ནུས་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལྔ་དང་ལྡན་པར་གྱུར། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། ལན་གསུམ། སྟོང་གཅིག་པ། སྟོང་གཉིས་པ། སྟོང་གསུམ་པ། མཐོ་བ་ནམ་མཁའ། དམའ་བ་ས་གཞི། རི་རབ་ཆེན་པོའི་ས་བདག །གསེར་གྱི་རི་བདུན། རོལ་པའི་མཚོ་བདུན། གླིང་བཞི་གླིང་ཕྲན་ལ་གནས་པའི་གཞི་བདག །འཛམ་བུ་གླིང་གི་ཟོ་དོར། རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་སྡེ་བཞི། བོད་ཀྱི་མགུལ་ལྷ་བཅུ་གསུམ། སྲིད་པ་ཆགས་པའི་ལྷ་དགུ། བོད་ཁམས་སྐྱོང་བའི་བརྟན་མ་
བཅུ་གཉིས། སྟོད་མངའ་རིས་སྐོར་གསུམ། བར་དབུས་གཙང་རུ་བཞི། སྨད་མདོ་ཁམས་སྒང་དྲུག །སྒང་ལྔར་གནས་པའི་གཞིའི་བདག་པོ། གནས་ཀྱི་བདག་པོ། ཡུལ་གྱི་བདག་པོ། གྲོང་གི་བདག་པོ། གཉུག་མར་གནས་པ་རྣམས་ཀྱི་ཞལ་དུ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། གཞན་ཡང་ས་བདག་སའི་ལྷ་མོ་བརྟན་མ། ས་འཛིན་ལག་པ་ཆེན་པོ། སྤར་ཁ་བརྒྱད། སྨེ་བ་དགུ། ལོ་སྐོར་བཅུ་གཉིས། ས་བདག་གི་རྒྱལ་པོ་ཐེ་སེ་ལ་སོགས་པ་དེ་རིང་གི་ཉི་མ། གཟའ། རྒྱུ་སྐར། དུས་ཚོད། ཚེས་གྲངས་ལ་དབང་བའི་གཞི་བདག་རྣམས་ཀྱི་ཞལ་དུ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། རྣལ་འབྱོར་པ་བདག་ཅག་སྔོན་ཆད་གང་དུ་སོང་ཞིང་། ཕྱིན་ཆད་གང་དུ་འགྲོ་བ། ད་ལྟ་གང་དུ་གནས་པའི་གཞི་བདག་རྣམས་ཀྱི་ཞལ་དུ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། ཕ་རི་གཡས། ཚུ་རི་གཡོན། འགྲོ་བ་ལམ། སྐྱེ་བ་ཤིང་། འབབ་པ་ཆུ། སྲ་བ་བྲག །གཡོ་བ་རླུང་། བརྟེན་པ་མཁར་ལ་སོགས་པ་ས་ཕྱོགས། ཡུལ་ཕྱོགས། དབེན་གནས། སྒྲུབ་གནས་འདི་
ཉིད་དུ་གནས་པའི་གཞི་བདག་དཀར་པོའི་ཕྱོགས་ལ་མངོན་པར་དགའ་ཞིང་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་དང་ལྡན་པ་རྣམས་ཀྱི་ཞལ་དུ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། སྐུ་གསུང་ཐུགས་མཉེས་ནས་རྣལ་འབྱོར་པ་བདག་ཅག་དཔོན་སློབ་འཁོར་དང་བཅས་པ་འགྲོ་ན་མ་བཟུང་། སྡོད་ན་མ་བསྐྲད། བསམ་པ་མ་ངན། སྦྱོར་བ་མ་རྩུབ། འཚོ་བ་སྦྱོར། ཡོན་བདག་གྱིས། མཐུན་རྐྱེན་སྒྲུབས། འགལ་རྐྱེན་སོལ། རྐྱེན་ཕྱི་ནང་གི་བར་དུ་གཅོད་པ་ཐམས་ཅད་ཉེ་བར་ཞི་བའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད་ཅིག །ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། འཇིག་རྟེན་བདེ་ཞིང་ལོ་ལེགས་དང་། །འབྲུ་རྣམས་འཕེལ་ཞིང་ཆོས་འཕེལ་དང་། །བདེ་ལེགས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་དང་། །ཡིད་ལ་འདོད་པ་ཀུན་འགྲུབ་མཛོད། །དེ་ནས་བསྟོད་པ་བྱ་བ་ནི་རང་གི་ལུས་གྲངས་མེད་སྤྲུལ་ནས་ཕྱག་འཚལ་བར་མོས་ལ་དཀོན་མཆོག་གསུམ་དང་ཁྱད་པར་ཆོས་སྐྱོང་གི་ཡོན་ཏན་དྲན་བཞིན་པས། །

这些是用于人类学和语言学术用途的藏文仪轨文本的直译：
ཤྲཱི་ནཱ་ལནྡྲ། (藏文，Shri nalanda，श्री नालन्द्र，శ్రీ నాలంద్ర，吉祥那烂陀，西日那兰扎)
བི་ཀྲ་མ་ལ་ཤྲཱི་ལའི་གཙུག་ལག་ཁང་ལ་སོགས་པའི་གྲུབ་ཆེན་རྣམས་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་གནས་རྣམས་སུ་གནས་པའི་དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོ་སྲུང་མ་རྣམས་ཀྱི་ཞལ་དུ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ།
在维克拉玛拉室利寺院等被大成就者们加持的圣地中居住的勇父空行护法们口中献上嗡阿吽。
ལྷོ་གྲོ་བོ་ལུང་། འབྲོག་ལ་ཕྱི་ཆུ་བར། ཇོ་མོ་བཀྲ་ཤིས་ཚེ་རིང་མ་མཆེད་ལྔ། ཤར་དྭགས་ལྷ་དཔལ་གྱི་སྒམ་པོ། སྟོད་ལུང་མཚུར་ཕུ། ཀཾ་པོ་གནས་ནང་། ཀརྨ་རི་གླིང་། ཤར་ཕྱོགས་སྤུངས་རི། ལྷོ་གནས་མཆོག་དཔལ་གྱི་ཙཱ་རི་ཏྲ། གངས་དཀར་གྱི་རྒྱལ་པོ་ཏི་སེ། མཚོ་མ་ཕམ། བལ་ཡུལ་འཕགས་པ་ཤིང་ཀུན། ཤིང་ཀི་རིའི་མཆོད་རྟེན། རོང་བཙན་ཁ་བ་དཀར་པོ། ཆོས་འཁོར་ལྷ་ས། དཔལ་གྱི་བསམ་ཡས་ལ་སོགས་པ་གངས་རིའི་ཁྲོད་ཀྱི་སྒྲུབ་གནས་བྱིན་རླབས་ཅན་རྣམས་སུ་གནས་པའི་དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོ་སྲུང་མ་རྣམས་ཀྱི་ཞལ་དུ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ།
在南方卓沃龙、牧区拉齐楚巴尔、觉摩扎西泽仁玛五姐妹、东方达拉帕尔基岗波、上龙楚普、岗波内宁、噶玛日林、东方蓬日、南方最胜吉祥札日扎、雪山之王冈底斯、玛旁雍错、尼泊尔圣树昆、欣吉日的佛塔、隆赞卡瓦嘎波、法轮拉萨、吉祥桑耶等雪山地带有加持的修行圣地中居住的勇父空行护法们口中献上嗡阿吽。
སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཤིན་ཏུ་མཉེས་ནས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་བསྟན་པ་དར་བ་དང་། བདག་ཅག་སྒྲུབ་པ་པོ་རྣམས་ཀྱི་མཐུན་རྐྱེན་སྒྲུབ། འགལ་རྐྱེན་སོལ། འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་སུ་ཆར་ཆུ་དུས་སུ་འབབས་པ་དང་། ལོ་ཕྱུག་རྟག་ཏུ་ལེགས་པ་དང་། མི་ནད་དང་། ཕྱུགས་ནད་དང་། ཡམས་ནད་དང་། འཁྲུག་རྩོད་ཐམས་ཅད་ཉེ་བར་ཞི་བའི་ཕྲིན་ལས་མཛད་དུ་གསོལ།
愿您的身语意极为喜悦，弘扬佛法，成就我们修行者的顺缘，消除违缘，令世间及时降雨，年年丰收兴旺，平息人类疾病、牲畜疾病、瘟疫和一切争斗，请您成办此事业。
གཞི་བདག་དཀར་གཏོར་ནི། ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་ཝས་སྦྱང་། སྟོང་པ་ཉིད་དུ་གྱུར། སྟོང་པའི་ངང་ལས་བྷྲཱུྃ་ལས་རིན་པོ་ཆེའི་སྣོད་ཡངས་ཤིང་རྒྱ་ཆེ་བའི་ནང་དུ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཞུ་བ་ལས་བྱུང་བའི་གཏོར་མ་དཀར་གསུམ་མངར་གསུམ་ཁ་དོག་དྲི་རོ་རེག་བྱ་ནུས་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལྔ་དང་ལྡན་པར་གྱུར། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། ལན་གསུམ།
土地神的白食子：以嗡萨巴瓦清净。变为空性。从空性中显现，从布隆（BHRUM）字显现宽广的珍宝容器中，嗡阿吽融化变成的食子，具有三白三甜、色香味触力圆满具足的五种妙欲功德。嗡阿吽。（三遍）
སྟོང་གཅིག་པ། སྟོང་གཉིས་པ། སྟོང་གསུམ་པ། མཐོ་བ་ནམ་མཁའ། དམའ་བ་ས་གཞི། རི་རབ་ཆེན་པོའི་ས་བདག །གསེར་གྱི་རི་བདུན། རོལ་པའི་མཚོ་བདུན། གླིང་བཞི་གླིང་ཕྲན་ལ་གནས་པའི་གཞི་བདག །འཛམ་བུ་གླིང་གི་ཟོ་དོར། རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་སྡེ་བཞི། བོད་ཀྱི་མགུལ་ལྷ་བཅུ་གསུམ། སྲིད་པ་ཆགས་པའི་ལྷ་དགུ། བོད་ཁམས་སྐྱོང་བའི་བརྟན་མ་བཅུ་གཉིས། སྟོད་མངའ་རིས་སྐོར་གསུམ། བར་དབུས་གཙང་རུ་བཞི། སྨད་མདོ་ཁམས་སྒང་དྲུག །སྒང་ལྔར་གནས་པའི་གཞིའི་བདག་པོ། གནས་ཀྱི་བདག་པོ། ཡུལ་གྱི་བདག་པོ། གྲོང་གི་བདག་པོ། གཉུག་མར་གནས་པ་རྣམས་ཀྱི་ཞལ་དུ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ།
小千世界、中千世界、大千世界、上方虚空、下方大地、须弥山的土地神、七金山、七游戏海、四大洲及小洲的土地神、瞻部洲的地基、四大天王、藏地十三颈神、九有情界神、保护藏区的十二坚女、上部阿里三圈、中部卫藏四区、下部多康六岗、五岗地区土地神、圣地之主、地区之主、村落之主、以及世代居住者们口中献上嗡阿吽。
གཞན་ཡང་ས་བདག་སའི་ལྷ་མོ་བརྟན་མ། ས་འཛིན་ལག་པ་ཆེན་པོ། སྤར་ཁ་བརྒྱད། སྨེ་བ་དགུ། ལོ་སྐོར་བཅུ་གཉིས། ས་བདག་གི་རྒྱལ་པོ་ཐེ་སེ་ལ་སོགས་པ་དེ་རིང་གི་ཉི་མ། གཟའ། རྒྱུ་སྐར། དུས་ཚོད། ཚེས་གྲངས་ལ་དབང་བའི་གཞི་བདག་རྣམས་ཀྱི་ཞལ་དུ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ།
另外，土地神、土地女神坚母、持地大手、八卦、九宫、十二生肖、土地神王帝斯等，以及掌管今日的日、行星、星宿、时辰、日期的土地神口中献上嗡阿吽。
རྣལ་འབྱོར་པ་བདག་ཅག་སྔོན་ཆད་གང་དུ་སོང་ཞིང་། ཕྱིན་ཆད་གང་དུ་འགྲོ་བ། ད་ལྟ་གང་དུ་གནས་པའི་གཞི་བདག་རྣམས་ཀྱི་ཞལ་དུ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། ཕ་རི་གཡས། ཚུ་རི་གཡོན། འགྲོ་བ་ལམ། སྐྱེ་བ་ཤིང་། འབབ་པ་ཆུ། སྲ་བ་བྲག །གཡོ་བ་རླུང་། བརྟེན་པ་མཁར་ལ་སོགས་པ་ས་ཕྱོགས། ཡུལ་ཕྱོགས། དབེན་གནས། སྒྲུབ་གནས་འདི་ཉིད་དུ་གནས་པའི་གཞི་བདག་དཀར་པོའི་ཕྱོགས་ལ་མངོན་པར་དགའ་ཞིང་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་དང་ལྡན་པ་རྣམས་ཀྱི་ཞལ་དུ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ།
我们瑜伽士过去所去、未来所往、现在所住之处的土地神口中献上嗡阿吽。远山右侧、近山左侧、行走之路、生长之树、流淌之水、坚固之岩、运动之风、依靠之堡等地方、地区、静修处、在此修行圣地居住的白方土地神，那些喜爱善业且具有菩提心者口中献上嗡阿吽。
སྐུ་གསུང་ཐུགས་མཉེས་ནས་རྣལ་འབྱོར་པ་བདག་ཅག་དཔོན་སློབ་འཁོར་དང་བཅས་པ་འགྲོ་ན་མ་བཟུང་། སྡོད་ན་མ་བསྐྲད། བསམ་པ་མ་ངན། སྦྱོར་བ་མ་རྩུབ། འཚོ་བ་སྦྱོར། ཡོན་བདག་གྱིས། མཐུན་རྐྱེན་སྒྲུབས། འགལ་རྐྱེན་སོལ། རྐྱེན་ཕྱི་ནང་གི་བར་དུ་གཅོད་པ་ཐམས་ཅད་ཉེ་བར་ཞི་བའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད་ཅིག །ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ།
愿您身语意喜悦，对我们瑜伽士上师、弟子和眷属们，行走时不要阻拦，居住时不要驱逐，意念不要为恶，行为不要粗暴，赐予生计，资助施主，成就顺缘，消除违缘，平息一切内外障碍，请行持此事业。嗡阿吽。
འཇིག་རྟེན་བདེ་ཞིང་ལོ་ལེགས་དང་། །འབྲུ་རྣམས་འཕེལ་ཞིང་ཆོས་འཕེལ་དང་། །བདེ་ལེགས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་དང་། །ཡིད་ལ་འདོད་པ་ཀུན་འགྲུབ་མཛོད། །དེ་ནས་བསྟོད་པ་བྱ་བ་ནི་རང་གི་ལུས་གྲངས་མེད་སྤྲུལ་ནས་ཕྱག་འཚལ་བར་མོས་ལ་དཀོན་མཆོག་གསུམ་དང་ཁྱད་པར་ཆོས་སྐྱོང་གི་ཡོན་ཏན་དྲན་བཞིན་པས།
愿世间安乐且年丰收，五谷增长且佛法兴盛，幸福圆满具足，心愿皆得成就。然后进行赞颂，观想自己化现无数身体顶礼，同时忆念三宝和特别是护法的功德。


དེ་ནས་བསྟོད་པ་བྱ་བ་ནི་རང་གི་ལུས་གྲངས་མེད་སྤྲུལ་ནས་ཕྱག་འཚལ་བར་མོས་ལ་དཀོན་མཆོག་གསུམ་དང་ཁྱད་པར་ཆོས་སྐྱོང་གི་ཡོན་ཏན་དྲན་བཞིན་པས། །ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧོཿ གང་གི་དྲིན་གྱིས་བདེ་ཆེན་ཉིད། །སྐད་ཅིག་ཉིད་ལ་འཆར་བ་གང་། །བླ་མ་རིན་ཆེན་ལྟ་བུའི་སྐུ། །
རྡོ་རྗེ་ཅན་ཞབས་པད་ལ་འདུད། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་རང་བཞིན་སྐུ། །སློབ་དཔོན་ལ་ནི་སྐྱབས་སུ་མཆི། །དང་པོར་མེ་ཏོག་ཕོག་པའི་ལྷ། །དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ལ་འདུད། །དཔལ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་མ། །མཁའ་འགྲོ་མ་ཡི་འཁོར་ལོར་སྒྱུར། །ཡེ་ཤེས་ལྔ་དང་སྐུ་གསུང་ཐུགས། །འགྲོ་བ་སྐྱོབས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །ཇི་སྙེད་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་མ། །ཀུན་ཏུ་རྟོག་པའི་འཆིང་གཅོད་ཅིང་། །འཇིག་རྟེན་བྱ་བར་རབ་འཇུག་མ། །དེ་སྙེད་རྣམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །ལྟེ་བའི་དབུས་ནས་འབྱུང་བཞི་འཕྲོ། །ཆོས་དང་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པར་ལྡན། །མཁའ་འགྲོ་མ་རྣམས་སྡུད་མཛད་མ། །རྗེ་བཙུན་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །བྱ་སྤྱོད་རྣལ་འབྱོར་རྒྱུད་སྡེ་བཞི། །སྟོན་པ་ཉིད་ཀྱིས་གང་གསུངས་པའི། །ཕྱི་དང་ནང་དང་གསང་བ་ཡི། །ཡི་དམ་རྣམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། ཧཱུྃ། སྲིན་པོའི་གཟུགས་ཀྱིས་གདུག་པ་ཅན། །ཚར་གཅོད་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་
སྟེ། །གྲོང་ཁྱེར་སུམ་བརྩེགས་འཇིག་བྱེད་པ། །གཏུམ་པོ་ཁྱོད་ལ་བདག་བསྟོད་དོ། །མདོག་ནག་གཟུགས་ཐུང་གཟི་བརྗིད་ཆེ། གདུག་པ་ཚར་གཅོད་གྲི་གུག་གཡས། །གཡོན་པས་ཐོད་པ་ཁྲག་བཀང་གསོལ། །ཐོད་ཕྲེང་ཅན་ལ་བདག་བསྟོད་དོ། །ཁྲོས་པའི་ཞབས་བརྡབ་ས་བཞི་གཡོ། །འཇིགས་པའི་གད་མོས་རི་རབ་བསྒྱེལ། །དམ་ཚིག་ཉམས་པའི་སྙིང་འབྱིན་པ། །དམ་ཚིག་ཅན་ལ་བདག་བསྟོད་དོ། བྷྱོ། རླུང་ནག་འཚུབ་མ་དགུ་ཀློང་འཁྱིལ་བའི་དབུས། །ཕོ་བྲང་གཞལ་ཡས་ཐོད་པའི་སྐུ་མཁར་ནས། །མ་གཅིག་དཔལ་ལྡན་ལྷ་མོ་ཆེན་མོ་ནི། །སྲིན་པོ་ནག་པོའི་ཆུང་མ་རལ་པ་ཅན། །གསང་བའི་ལྷ་མོ་བོང་ཞོན་དབང་ཕྱུག་མ། །ཞལ་ནི་ཟླ་ལྟར་བཞད་པས་མུན་པ་སེལ། །རྔམས་པའི་ཚུལ་གྱིས་ཐོད་ཁྲག་དམར་ལ་རོལ། །སྐྱེ་བ་རྣམ་བཞིའི་འགྲོ་བའི་དོན་སྟོན་མ། །ཁྱོད་ནི་ནག་མོ་འབུམ་གྱི་དབུས་ན་བཞུགས། །དབང་ཕྱུག་དྲག་མོ་ཀུན་
གྱི་གཙོ་མོ་སྟེ། །ཁྲོ་མོ་ཀུན་གྱི་ཐུགས་ཀྱི་སྤྲུལ་པ་ཡིན། །ཉེ་བར་དམ་ཚིག་ལས་རྣམས་གྲུབ་པར་མཛོད། །རྡོ་རྗེ་ནག་མོ་མཆེ་བ་གཙིགས་པའི་ཞལ། །དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ཀུན་དང་སྦྱོར་བའི་ཡུམ། །སྲིད་གསུམ་ཟ་བར་བྱེད་པའི་ལྷ་མོ་ལ། །ཤིང་ལོ་རླུང་ཁྱེར་ས་ལ་མ་ཕོག་ང་ལ་ཡོད། །མི་དབང་འབྲས་བུ་སྨིན་པའི་ཤ་ནི་སྐམ་ལེགས་དང་། །མཚལ་གྱི་ཤིང་ཏོག་སྐམ་པོ་བུ་ལ་ཡོད། །རྣམ་དག་བདུད་རྩི་གཏོར་མས་མཉེས་མཆོད་འབུལ། །མ་བུས་བཅོལ་བའི་ཕྲིན་ལས་གྲུབ་པར་མཛོད། །ནག་པོ་ཡབ་ཡུམ་བཅུ་དྲུག་དང་། །དཔལ་འབར་འཆང་དང་རྣམ་སྲས་སོགས། །དབང་ཕྱུག་ཆེ་སོགས་མ་བདུན་སོགས། །དྲེགས་བྱེད་ཀུན་ལ་བདག་བསྟོད་དོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的藏文仪轨文本的直译：
然后进行赞颂，观想自己化现无数身体顶礼，同时忆念三宝和特别是护法的功德。
ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧོཿ (藏文，Om ah hung ho，ॐ आः हूँ होः，ఓం ఆః హూం హోః，嗡阿吽吙，嗡阿吽霍)
凭借谁的恩德大乐性，
刹那之间生起者，
如宝珍贵上师身，
顶礼金刚持莲足。
诸佛本性之身，
归依上师尊，
最初获花赐予之神，
顶礼坛城诸本尊。
吉祥金刚空行母，
空行母众之转轮，
五种智慧身语意，
救护众生我顶礼。
所有金刚空行母，
断除一切妄想缚，
投入世间诸事业，
尽皆顶礼而赞叹。
脐中央放四大元素，
具足圆满法报身，
能摄一切空行母，
顶礼尊贵空行母。
事行瑜伽四种续，
由佛陀亲自所宣说，
外内密三种仪轨，
顶礼本尊众尊贵。
ཧཱུྃ། (藏文，Hung，हूँ，హూం，吽，吽)
以罗刹相降恶者，
降伏者乃菩萨尊，
能毁三重城之主，
猛厉尊我向您赞。
黑色身短威严大，
右持降魔弯刀兵，
左持盛满血人颅，
顶礼颅鬘持尊身。
愤怒足踏大地震，
恐怖笑声摇须弥，
能取毁誓者心脏，
顶礼守誓者您身。
བྷྱོ། (藏文，Bhyo，भ्यो，భ్యో，呸哟，兵哟)
黑风旋涡九层盘绕中央，
宫殿无量颅骨宫殿内，
唯一吉祥大天女尊者，
黑罗刹的妻子披散发，
秘密天女骑驴自在母，
面如明月轻笑驱黑暗，
猛厉饮用红色颅中血，
显示四生众生利益者，
您居十万黑母众中央，
自在猛母一切之主尊，
忿怒天女心中化身者，
请成就我誓言与事业。
金刚黑母露獠牙之面，
三时诸佛一切之佛母，
能噬三界之天女面前，
树叶被风吹未落地我有，
人王果实成熟干肉好，
朱红色果干燥子我有，
清净甘露食子供养献，
母子所托事业请成就。
黑天父母十六尊，
燃烧光辉持和多闻等，
大自在等七母等，
顶礼一切骄傲众。


 །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་སྤྱན་སྔ་རུ། །སྒྲུབ་པར་མཛད་པའི་གང་ཟག་ལ། །བུ་བཞིན་སྐྱོང་བར་ཞལ་བཞེས་པའི། །ཆོས་སྐྱོང་སྲུང་མ་རྣམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །བསྟོད་པར་འོས་པ་ཐམས་ཅད་ལ། །ཞིང་རྡུལ་
ཀུན་གྱི་གྲངས་སྙེད་ཀྱི། །ལུས་བཏུད་པ་ཡིས་རྣམ་ཀུན་ཏུ། །མཆོག་ཏུ་དད་པས་བསྟོད་པར་བགྱི། །གསོལ་ཁ་འབུལ་བ་ནི། མཆོད་གཏོར་བ་ལིཾ་བཟང་དུ་བཤམས་པར་བདུད་རྩི་འཐོར་ཞིང་། དཾ་ཥྚོཏྐ་ཊས་བསང་། སྭ་བྷཱ་ཝས་སྦྱང་། སྟོང་པ་ཉིད་དུ་གྱུར། སྟོང་པའི་ངང་ལས། ཨ་ལས་བྱུང་བའི་མགོ་བོའི་སྣོད་ཡངས་ཤིང་རྒྱ་ཆེ་བའི་ནང་དུ། ཤ་ལྔ་འདུད་རྩི་ལྔ་ཞུ་ཞིང་། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདུད་རྩི་དང་གཅིག་ཏུ་འདྲེས་པར་གྱུར་པའི་གཏོར་མ་རྣམས་དང་། ཧཱུྃ་ཡིག་ནག་པོ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་ལས་བྱུང་བའི་སྒྲུབ་པའི་རྫས། མཆོད་པའི་རྫས། བསྐང་བའི་རྫས། བསྟེན་པའི་རྫས་ལ་སོགས་པ་མཆོད་པའི་སྤྲིན་རབ་འབྱམས་ནམ་མཁའི་དབྱིངས་དང་མཉམ་པར་གྱུར། ཨོཾ་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། དེ་བཞིན་དུ། པཱ་དྱཾ། པུཥྤེ། དྷཱུ་པེ། ཨཱ་ལོ་ཀེ་གནྡྷེ། ནཻ་ཝི་དྱ། ཤབྡ་ཨཱཿཧཱུྃ། ཨོཾ་མ་ཧཱ་མཾ་ས་ཨཱཿཧཱུྃ། རཀྟ། ཙིཏྟ། བ་སུ་ཏེ། མཉྩ་མེ་ཙི། གོ་རོ་ཙ་ན། ཨ་མྲྀ་ཏ། སུ་ར་ཏ། བ་ལིཾ་ཏ། ཀིཾ་ནི་རི་ཏི། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། ཞེས་བྱིན་གྱིས་བརླབ།
ཧཱུྃ། བསྟན་སྲུང་མཐར་ཐུག་རྡོ་རྗེ་བེར་ཅན་དང་། །ཡུམ་ཆེན་དཔལ་ལྡན་ལྷ་མོ་རང་བྱུང་མ། །ནག་པོ་ཡབ་ཡུམ་ཕྱོགས་བཅུའི་མགོན་པོ་དང་། །དྲེགས་པ་དོན་གཉིས་བདུད་བཙན་ཀླུ་ཡི་མགོན། །རྣམ་སྲས་སྔགས་བདག་སྐྱེས་བུ་རྡོ་རྗེ་ལེགས། །སྲིན་མགོན་ཞིང་སྐྱོང་ཀུན་དགའ་གཞོན་ནུ་དང་། །མ་བདུན་སྲིང་བཞི་འབར་མ་དགུ་རྣམས་དང་། །དུས་བཞི་ལྷ་མོ་དམག་གི་རྒྱལ་མོ་བཞི། །དབང་ཕྱུག་ཉེར་བརྒྱད་བརྟན་མ་བཅུ་གཉིས་དང་། །མཁར་ནག་རྡོར་རྒྱལ་བཀྲ་ཤིས་ཚེ་རིང་སོགས། །ལྷ་ཀླུ་གཞི་བདག་མཐུ་བོ་ཆེ་རྣམས་དང་། །ཕོ་ཉ་ལས་མཁན་བསམ་ཡས་གྲངས་འདས་ལ། །གཉེས་རྫས་དྲག་པོའི་གཏའ་གཏོར་ཆེན་པོ་དང་། །སྨན་དང་རཀྟ་གསེར་དངུལ་དར་ཟབ་སོགས། །དངོས་འབྱོར་ཡིད་ཀྱིས་སྤྲུལ་པའི་མཆོད་རྫས་འབུལ། །དགྱེས་པར་བཞེས་ལ་ཅི་བསམ་ཕྲིན་ལས་སྒྲུབས། །ཞེས་གཙོ་འཁོར་ཡོངས་རྫོགས་ཀྱི་གསོལ་བསྡུས་དབང་ཕྱུག་རྡོ་རྗེས་མཛད་པ་ལ། རྒྱལ་དབང་བཅུ་བཞི་
པས་འཁོར་ལྔ་རྗེས་འབྲང་བཅས་ཁ་འགེངས་མཛད་པ་དང་། ཧཱུྃ། བདེ་ཆེན་ཆོས་དབྱིངས་ཀློང་ཡངས་ནས། །ཐུགས་རྗེའི་ཐབས་མཁས་སྤྲུལ་པའི་སྐུ། །གཏུམ་ཆེན་ཁྲོ་བོའི་སྐུར་བཞེངས་ནས། །རྒྱལ་བའི་བསྟན་པ་སྲུང་མཛད་པ། །དཔལ་ཆེན་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཆེ། །ཡེ་ཤེས་མགོན་པོ་གནས་འདིར་བྱོན། །དཔལ་ལྡན་མགོན་པོ་གནས་འདིར་བྱོན། །སྲས་མཆོག་ནག་པོ་གནས་འདིར་བྱོན། །ལས་ཀྱི་མགོན་པོ་གནས་འདིར་བྱོན། །འཇིག་རྟེན་མགོན་པོ་གནས་འདིར་བྱོན། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཕྲིན་ལས་ཀྱི། །སྤྲུལ་པའི་མགོན་པོ་སྡེ་ལྔ་སོགས། །ཕྱི་ནང་གསང་བ་ཡང་གསང་གི །སྤྲུལ་པ་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས་རྣམས་ཀུན། །འདིར་གཤེགས་དགྱེས་པའི་གདན་ལ་བཞུགས། །དངོས་འབྱོར་ཡིད་སྤྲུལ་མཆོད་སྤྲིན་བཞེས། །གང་བཅོལ་ཕྲིན་ལས་སྒྲུབ་པར་མཛོད། །ཅེས་རོལ་མོ་འབུལ། ཧཱུྃ། ནག་པོ་འགུགས་བྱེད་ཆེན་པོ་དང་། །ནག་པོ་སྙིང་ཁྲག་འཐུང་བྱེད་དང་། །ནག་པོ་
དབུགས་ལེན་ཆེན་པོ་དང་། །ནག་པོ་སྲོག་གི་བདག་པོ་དང་། །ནག་པོ་དུར་ཁྲོད་འཇོམས་བྱེད་དང་། །ནག་པོ་ཁ་ལོ་སྒྱུར་བྱེད་དང་། །ནག་པོ་གདུག་པ་འདུལ་བྱེད་དང་། །ནག་པོ་སྲེག་བྱེད་ཆེན་པོ་སོགས། །དབུགས་ལེན་བཅུ་དྲུག་གནས་འདིར་བྱོན། །དཔལ་རབ་འཆང་དང་དཔལ་འབར་ནག །དབང་ཕྱུག་འབར་བ་རྣམ་ཐོས་སྲས། །ཛམ་བྷ་ལ་དང་མཛེས་ལྡན་སྲས། །ཤ་བ་རི་དང་གཙུག་ཏོར་ལྗང་། །གཙུག་ཕུད་ཅན་དང་བརྟན་མ་སོགས། །ཕྱོགས་བཅུའི་མགོན་པོ་གནས་འདིར་བྱོན། །དབང་ཕྱུག་ལྗང་དང་སྲིན་པོ་ཆེ། །དུར་ཁྲོད་ནག་པོ་གཤིན་རྗེ་དང་། །ཀླུ་རྒྱལ་དགའ་བོ་ཁྱབ་མཇུག་དམར། །

这些是用于人类学和语言学术用途的藏文仪轨文本的直译：
在世尊面前，
对修行之士，
如子守护誓言之，
顶礼护法诸守护。
对一切应赞颂者，
以等同刹土微尘数，
身体顶礼一切中，
以最胜信心作赞叹。
供养食子法：陈设殊胜供养食子甘露，以当托嘎达净化，以萨巴瓦清净。变为空性。从空性中，从阿（A）字显现的头颅容器宽广之中，五肉五甘露融化，与智慧甘露合为一体的食子，以及从无数黑色吽（HUM）字所生的修法物品、供养物品、酬补物品、依靠物品等，供云海洋遍满如虚空界。
ཨོཾ་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། (藏文，Om vajra argham ah hung，ॐ वज्र अर्घं आः हूँ，ఓం వజ్ర అర్ఘం ఆః హూం，嗡金刚净水阿吽，嗡班扎阿尔甘阿吽)
同样地：
པཱ་དྱཾ། (藏文，Padyam，पाद्यं，పాద్యం，洗足水，巴叠)
པུཥྤེ། (藏文，Pushpe，पुष्पे，పుష్పే，花，普佩)
དྷཱུ་པེ། (藏文，Dhupe，धूपे，ధూపే，香，杜佩)
ཨཱ་ལོ་ཀེ་གནྡྷེ། (藏文，Aloke gandhe，आलोके गन्धे，ఆలోకే గంధే，灯香，阿洛给甘迭)
ནཻ་ཝི་དྱ། (藏文，Naivedya，नैविद्य，నైవిద్య，食物，内威嘉)
ཤབྡ་ཨཱཿཧཱུྃ། (藏文，Shabda ah hung，शब्द आः हूँ，శబ్ద ఆః హూం，声音阿吽，夏达阿吽)
ཨོཾ་མ་ཧཱ་མཾ་ས་ཨཱཿཧཱུྃ། (藏文，Om maha mamsa ah hung，ॐ महा मंस आः हूँ，ఓం మహా మంస ఆః హూం，嗡大肉阿吽，嗡玛哈芒萨阿吽)
རཀྟ། (藏文，Rakta，रक्त，రక్త，血，惹塔)
ཙིཏྟ། (藏文，Citta，चित्त，చిత్త，心，七达)
བ་སུ་ཏེ། (藏文，Basute，बसुते，బసుతే，财宝，巴苏迭)
མཉྩ་མེ་ཙི། (藏文，Mancha meci，मञ्च मेचि，మఞ్చ మేచి，床米七，曼查美七)
གོ་རོ་ཙ་ན། (藏文，Gorocana，गोरोचन，గోరోచన，牛黄，果若扎那)
ཨ་མྲྀ་ཏ། (藏文，Amrita，अमृत，అమృత，甘露，阿密达)
སུ་ར་ཏ། (藏文，Surata，सुरत，సురత，欢喜，苏惹达)
བ་ལིཾ་ཏ། (藏文，Balimta，बलिंत，బలింత，食子，巴林达)
ཀིཾ་ནི་རི་ཏི། (藏文，Kimniriti，किंनिरिति，కింనిరితి，什么呢日提，今尼日提)
ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། (藏文，Om ah hung，ॐ आः हूँ，ఓం ఆః హూం，嗡阿吽，嗡阿吽)
如是加持。
ཧཱུྃ། (藏文，Hung，हूँ，హూం，吽，吽)
最究竟教法护持金刚斗篷者，
大母吉祥天女自然生，
黑天父母十方怙主及，
傲慢双义魔雄龙之主，
多闻咒主勇士金刚善，
罗刹主地护普喜童子及，
七母四姐九燃母众与，
四时天女战争四女王，
二十八自在十二坚女及，
黑城金刚王吉祥长寿等，
神龙地主大力者众与，
使者办事无量超思议，
愉悦物品猛烈大质食，
药与血以及金银丝绸等，
实物心意变化供品献，
欢喜纳受实现所愿业。
这是由怙主金刚所作的主眷完整祈请文，十四世达赖喇嘛对五部眷属及随从进行了补充。
ཧཱུྃ། (藏文，Hung，हूँ，హూం，吽，吽)
从大乐法界广阔中，
悲心善巧幻化身，
示现猛烈忿怒身，
守护佛陀教法者，
伟大吉祥大黑天，
智慧怙主降临此，
吉祥怙主降临此，
最胜黑子降临此，
业怙主尊降临此，
世间怙主降临此，
身语意功德事业之，
幻化怙主五部等，
外内密与极密之，
幻化如海诸会众，
请临此地喜悦座，
实物意变供云受，
成就所托诸事业。
如是献乐器。
ཧཱུྃ། (藏文，Hung，हूँ，హూం，吽，吽)
黑天大勾召者与，
黑天饮心血者与，
黑天大夺气者与，
黑天命主之王与，
黑天征服坟场与，
黑天转变方向与，
黑天降服恶毒与，
黑天大火焚烧等，
十六气息者降临此，
持最胜与燃黑尊，
自在燃燃多闻子，
赞跋拉与美丽子，
夏巴利与绿顶髻，
顶髻者与坚母等，
十方怙主降临此，
绿自在与大罗刹，
黑坟场与阎罗王，
龙王喜悦赤毗湿奴，
;


ཀླུ་རྒྱལ་དགའ་བོ་ཁྱབ་མཇུག་དམར། །བི་ནཱ་ཡ་ཀ་ཏྲཀ་ཤད་སོགས། །དྲེགས་པ་དོན་གཉིས་གནས་འདིར་བྱོན། །བདུད་བཙན་ཀླུ་ཡི་མགོན་པོ་སྟེ། །དྲེགས་པ་རྐྱ་གསུམ་གནས་འདིར་བྱོན། །གཞན་ཡང་སྤྲུལ་པའི་ཕོ་ཉ་ནི། །བྱེ་བ་དུང་ཕྱུར་དུ་མའི་ཚོགས། །བྱ་ནག་ཁྱི་ནག་གཅན་གཟན་དང་། །མཁའ་
ལྡིང་ལ་སོགས་སྤྲུལ་པ་དང་། །ཡང་སྤྲུལ་ཕོ་ཉའི་ཚོགས་ཐམས་ཅད། །འདིར་བྱོན་དགྱེས་པའི་གདན་ལ་བཞུགས། །དངོས་འབྱོར་ཡིད་སྤྲུལ་མཆོད་སྤྲིན་བཞེས། །གང་བཅོལ་ཕྲིན་ལས་སྒྲུབ་པར་མཛོད། །ཅེས་རོལ་མོ་འབུལ། ཧཱུྃ། ཡེ་ཤེས་ལས་དང་འཇིག་རྟེན་གྱི། །ཆོས་སྐྱོང་སྲུང་མ་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས། །འདིར་བྱོན་དགྱེས་པའི་གདན་ལ་བཞུགས། །བདག་དང་སྤྲུལ་པས་ཕྱག་འཚལ་ཞིང་། །ཕྱི་ནང་གསང་བའི་མཆོད་པས་མཆོད། །འདོད་ཡོན་རྣམ་ལྔའི་མཆོད་པ་འབུལ། །བ་ལིཾ་གཏོར་མའི་མཆོད་པ་འབུལ། །དམར་ཆེན་རཀྟའི་མཆོད་པ་འབུལ། །བདུད་རྩི་ཛ་གད་མཆོད་པ༴ ཞལ་ཟས་ཚོགས་ཀྱི་མཆོད་པ༴ དགྲ་བོའི་ཤ་ཁྲག་མཆོད་པ་འབུལ། །རབ་ཏུ་འགྱོད་པས་ཉེས་ཀུན་བཤགས། །ཐུགས་དང་འགལ་བ་བཟོད་པར་གསོལ། །ཁྱོད་ལ་བཅོལ་བའི་ཕྲིན་ལས་ནི། །རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་མཚན་ལྡན་དང་། །རྡོ་རྗེ་མཆེད་ལྕམ་དམ་ཚིག་ལྡན། །རྣལ་
འབྱོར་བདག་ཅག་འཁོར་བཅས་དང་། །དེ་རིང་རྒྱུ་སྦྱོར་ཡོན་བདག་གི །ནད་གདོན་བར་ཆད་ཞི་བ་དང་། །ཚེ་དང་བསོད་ནམས་རྒྱས་པ་དང་། །འཁོར་དང་ལོངས་སྤྱོད་དབང་སྡུད་དང་། །བདུད་དཔུང་འཇོམས་ཤིང་དགྲ་བགེགས་འདུལ། །ནད་པ་སྲིའུ་གསོ་བ་དང་། །གཙུག་ལག་ཁང་སྲུང་ཆོས་འཁོར་སྐྱོང་། །ཕ་རོལ་དམག་དཔུང་བཟློག་པ་དང་། །བྱད་མ་རྨོད་གཏོང་བཟློག་པ་དང་། །ནད་རིམ་དལ་ཁ་བསྒྱུར་བ་དང་། །བན་དགྲ་ལོག་ལྟ་རང་གཤེད་འབེབས། །བྱོལ་པོ་ཆགས་ཆེན་བཟློག་ལ་སོགས། །གང་གསོལ་ཕྲིན་ལས་ཁྱོད་ཀྱིས་མཛོད། །སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་ཁྱོད་ཀྱིས་སྲུངས། །དཀོན་མཆོག་དབུ་འཕང་ཁྱོད་ཀྱིས་བསྟོད། །བླ་མའི་སྐུ་དགྲ་ཁྱོད་ཀྱིས་ཐུལ། །རྣལ་འབྱོར་སྒོས་དགྲ་ཁྱོད་ཀྱིས་སྒྲོལ། །རྗེས་འཇུག་བུ་སློབ་ཁྱོད་ཀྱིས་སྐྱོངས། །དཀོར་དང་རྟེན་མཆོད་ཁྱོད་ཀྱིས་སྲུངས། །ཕོ་ཉ་དོན་སྒྲུབ་བསུ་སྐྱེལ་གྱིས། །དད་མོས་ཡོན་བདག་ཁྱོད་ཀྱིས་སྐྱོང་། །མི་
ནོར་རྟ་ཕྱུགས་ཁྱོད་ཀྱིས་སྲུངས། །སྒྲུབ་པའི་བར་ཆད་ཁྱོད་ཀྱིས་སོལ། །གསང་སྔགས་བཟླས་རྒྱུན་ཁྱོད་ཀྱིས་ཟུངས། །མི་ནུབ་བསྟན་པའི་རྒྱལ་མཚན་ཕྱོར། །ཐུགས་དམ་ཞལ་བཞེས་མ་གཡེལ་ཅིག །ཟས་སུ་དགྲ་བོའི་ཤ་ལ་ཟོ། །སྐོམ་དུ་དགྲ་བོའི་ཁྲག་ལ་འཐུང་། །ལས་སུ་གནོད་བྱེད་དགྲ་བགེགས་སྒྲོལ། །ཁྱད་པར་དཔལ་ལྡན་ཀརྨ་པའི། །བསྟན་ལ་གནོད་བྱེད་ཐམས་ཅད་ཀུན། །མིང་ཙམ་མེད་པར་རྡུལ་དུ་རློག །བསྟན་འཛིན་མཆོག་རྣམས་ཞབས་པད་བརྟན། །མཛད་ཕྲིན་ནམ་མཁའི་མཐའ་དང་མཉམ། །ཀརྨ་ཀཾ་ཚང་བསྟན་པ་མཆོག །འཛམ་གླིང་ཀུན་ཏུ་ཁྱབ་པར་རྒྱས། །ཅི་བསམ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་མཛོད། །ཅེས་རྒྱལ་མཆོག་བཅུ་བཞི་པས་མཛད་པའི་མགོན་པོ་ཕོ་རྒྱུད་དང་། སྣང་སྲིད་ཟིལ་གནོན་གྲུབ་ཆེན་པཀྴི་སོགས། །བཀའ་བརྒྱུད་བླ་མ་རྣམས་དང་ཡི་དམ་ལྷ། །འཁོར་ལོ་བདེ་མཆོག་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མ། །མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་རྡོ་རྗེ་བེར་ནག་ཅན། །དཔལ་
ལྡན་ལྷ་མོ་འདོད་ཁམས་དབང་ཕྱུག་མ། །ཀུན་དགའ་གཞོན་ནུ་དམ་ཅན་རྡོ་རྗེ་ལེགས། །རྣམ་མང་ཐོས་སྲས་ཇོ་བོ་སྔགས་ཀྱི་བདག །སྲིན་མགོན་མཁར་ནག་ཨ་ཕྱི་ཚེ་རིང་མཆེད། །རྡོ་རྗེ་བྲག་བཙན་ཐང་ལྷ་སྤོམ་ར་སོགས། །བསྟན་བསྲུང་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས་རྣམས་མ་ལུས་པ། །རང་བཞིན་གནས་ནས་འདིར་བྱོན་དགྱེས་པར་བཞུགས། །ཕྱི་ནང་གསང་བའི་མཆོད་སྤྲིན་འདོད་ཡོན་དང་། །བདག་པོས་བཟུང་དང་མ་བཟུང་ལོངས་སྤྱོད་ཀྱི། །བྱེ་བྲག་རྣམ་མང་རྒྱ་ཆེན་བཀོད་པའི་རིགས། །འབུལ་བཞེས་བརྩེ་བས་དགོངས་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབས། །དངོས་གྲུབ་གཉིས་སྩོལ་ཕྱི་ནང་གསང་བ་ཡི། །བར་ཆད་ཀུན་སོལ་མཐུན་རྐྱེན་བསམ་པ་སྒྲུབ། །

这些是用于人类学和语言学术用途的藏文仪轨文本的直译：
龙王欢喜红毗湿奴，
毗那耶嘎及札夏等，
双义傲慢神请降临此，
魔雄龙之怙主尊，
三部傲慢请降临此，
其他变化使者众，
千万亿多数量聚，
黑鸟黑狗诸猛兽，
金翅鸟等化身与，
再化使者一切众，
请临此地喜悦座，
实物意变供云受，
成就所托诸事业。
如是献乐器。
ཧཱུྃ། (藏文，Hung，हूँ，హూం，吽，吽)
智慧业与世间之，
护法守护如海众，
请临此地喜悦座，
我与化身顶礼敬，
外内密之供养献，
五种妙欲供养献，
食子供养供养献，
大红血之供养献，
甘露扎嘎供养献，
食物会供供养献，
敌人血肉供养献，
深切忏悔诸罪过，
违背心意请宽恕，
所托于您的事业，
具德金刚上师及，
金刚兄妹具誓句，
瑜伽士我等眷属与，
今日资助施主之，
病魔障碍得平息，
寿命福德得增长，
眷属受用得摄受，
魔军摧毁敌障伏，
病人婴儿得愈合，
寺院守护法轮护，
他方军队得退却，
咒术诅咒得遮挡，
疫病瘟疫得转变，
恶敌邪见自杀坠，
流亡贪著得制止，
随请事业请您成，
佛陀教法请您护，
三宝威望请您赞，
上师敌人请您降，
瑜伽行者敌人请您度，
追随弟子请您护，
供物供器请您守，
派遣使者迎送行，
具信施主请您护，
人财牲畜请您守，
修行障碍请您除，
密咒持诵请您持，
不衰教法胜幢升，
心誓承诺莫怠惰，
食用敌人肉作食，
饮用敌人血止渴，
事业解脱害敌障，
尤其吉祥噶玛巴，
教法危害一切众，
连名都无碎为尘，
持教胜者莲足坚，
事业如同虚空广，
噶玛岗仓殊胜教，
遍满整个世界兴，
所愿任运成就请。
这是十四世**喇嘛所作的怙主男系祈请文。
显有胜伏大成就巴西等，
噶举上师诸尊与本尊神，
胜乐轮金刚瑜伽母，
玛哈嘎拉金刚黑斗篷，
吉祥天女欲界自在母，
普喜童子誓言金刚善，
多闻子尊觉主咒语主，
罗刹主黑城阿企长寿姐，
金刚岩雄山神彭热等，
教法护卫如海会众全，
从自然处请临欢喜住，
外内密之供云妙欲与，
有主无主受用财物之，
种类众多广大庄严类，
供受慈爱念请赐加持，
赐二成就外内密之，
障碍除尽顺缘心愿成，


བར་ཆད་ཀུན་སོལ་མཐུན་རྐྱེན་བསམ་པ་སྒྲུབ། །བྱང་ཆུབ་ལམ་གྱི་མི་མཐུན་ཀུན་ཞི་ནས། །བླ་མེད་གོ་འཕང་ཐོབ་པར་མཛད་དུ་གསོལ། །ཞེས་པ་འདི་རྡོ་སྟོད་བླ་མ་ངེས་དོན་ནས་བསྐུལ་ཕྱིར་༧སི་ཏུ་པདྨ་ཉིན་བྱེད་དབང་པོས་སྤེལ་བ་དགེ །༈ ད་ནི་རྣལ་འབྱོར་པ་ཆགས་ཆེ་ཞིང་ཕྱི་ནང་གི་རྐྱེན་དུ་མ་ལྷོངས་ན་ཉམས་ཆགས་བསྐང་བའི་
ཕྱིར། བསྐང་བ་རྒྱུན་པར་འདོད་ན། གཏོར་མ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་དང་། ཉེར་སྤྱོད་སྤྱན་གཟིགས་སྣ་ཚོགས་དང་བཅས་པ་བཤམས་ནས། བསངས་སྦྱངས་ཏེ། ཨ་ལས་ཀ་པཱ་ལའི་ནང་དུ། གོ་ཀུ་ད་ཧ་ན་ལས་ཤ་ལྔ། བི་མུ་མ་ར་ཤུ་ལས་བདུད་རྩི་ལྔ་སྟེ། ཨོཾ་ཧ་ཧོ་ཧྲཱིཿ ལན་གསུམ་གྱིས་སྦྱངས་རྟོགས་སྦར་འོད་གསལ་བར་བྱས་ཏེ། དྲི་རོ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་གཟི་བརྗིད་མཐའ་ཡས་པར་གྱུར། ཨོཾ་ཨཱ་ཀཱ་རོ་ཞེས་ལན་གསུམ་བརྗོད་ནས། འདི་སྐད་དུ། སྐད་ཅིག་གིས་བདག་སོགས་ཉོན་མོངས་པ་དང་། མ་གུས་པ་དང་། བག་མ་མཆིས་པ་དང་། མ་ཤེས་པ་རྣམས་ཀྱིས་རྒྱུད་མ་རུངས་པ་གདུལ་དཀའ་བ་རྣམས་ཀྱིས་སྡོམ་པ་གསུམ་དང་འགལ་བའི་ཉེས་པ་གང་མཆིས་པ་བཤགས་ནས་སྒྲིབ་པར་མི་འགྱུར་བའི་ཕྱིར། བཅོམ་ལྡན་ཐུགས་རྗེ་ཅན་དཔལ་ནག་པོ་ཆེན་པོ་ལྷ་བཅུ་གསུམ་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ ཞེས་བརྗོད་ནས། ཕྱག་འཚལ་བ་དང་མཆོད་ཅིང་བཤགས་པ་དང་། །རྗེས་སུ་ཡི་རང་བསྐུལ་ཞིང་གསོལ་བ་ཡི། །
དགེ་བ་ཅུང་ཟད་བདག་གིས་བསགས་པ་ཀུན། །བླ་མེད་བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོར་བསྔོ་བར་བགྱི། ཞེས་དང་། དེ་ནས། བཛྲ་ཨརྒྷཾ་ནས། ཤབྡའི་བར་བརྗོད་ནས། འདོད་པའི་གཟུགས་སྒྲ་རྣམ་དག་རྡོ་རྗེའི་ཡུལ། །ཁམས་ཀྱི་དྲི་རོ་རྣམ་དག་ཞི་བའི་དབྱིངས། །ས་ཡི་རེག་བྱ་ཆོས་ཁམས་རྣམ་དག་པའི། །བདུད་རྩི་འོད་ཟེར་འབར་བའི་མཆོད་པ་བཞེས། །བདག་རྒྱུད་ཉེས་པ་གང་མཆིས་མཐོལ་ལོ་བཤགས། །ཕྱིན་ཆད་མི་བགྱིད་སྡོམ་པ་སླར་ཡང་ལེན། །སྔོན་ཆད་ནོངས་པའི་ལས་ལ་འགྱོད་པར་མཆིས། །འདི་ཕྱིར་སྒྲིབ་པར་མི་འགྱུར་དགོས་གྲུབ་སྩོལ། །བསྐང་ངོ་བཀའ་བརྒྱུད་བླ་མ་ཡི་དམ་དང་། །དཔའ་པོ་མཁའ་འགྲོ་དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས། །ཐུགས་དམ་བསྐང་ལས་ཉམས་ཆགས་སོར་ཆུད་མཛོད། །ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོས་བདག་ལ་དགོངས་པར་མཛོད། །ནག་པོ་ཆེན་པོ་ཡུམ་གཅིག་རལ་གཅིག་མ། །ལེགས་ལྡན་ནག་པོ་ཡུམ་གཅིག་རྩ་འཇིབ་དམར། །སྤྲུལ་པ་ལས་མགོན་
ཆེན་པོ་བྱ་རོག་གདོང་། །སེང་གེའི་གདོང་ཅན་རྣལ་འབྱོར་མ་ཁྲོས་པ། །བྱ་རྒོད་མཁའ་ལྡིང་ཁྭ་དང་འུག་པ་དང་། །ཕག་ཁྱི་ལྕེ་སྤྱང་སྟག་གི་གདོང་པ་ཅན། །ཤ་ཟ་ཁྲག་འཐུང་མ་མོ་འཁོར་བཅས་དང་། །བྱ་ནག་ཁྱི་ནག་སྤྲུལ་པའི་ཚོགས་བཅས་ཀྱིས། །ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོས་དགོངས་ཤིག་བཅོམ་ལྡན་གྱི། །བཀའ་དང་འགལ་བ་ཐམས་ཅད་མཐོལ་ལོ་བཤགས། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་ཆགས་ཉམས་སྐོངས། །ཐུགས་དམ་བསྐང་བའི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས། །ཆགས་ཆེ་ཉམ་ང་བཟློག་ཏུ་གསོལ། །ཕྱི་ནང་བར་ཆད་བཟློག་ཏུ་གསོལ། །ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞི་བསྒྲུབ་ཏུ་གསོལ། ཞེས་སོ། །ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། བྷན་དྷ་རིན་ཆེན་འབར་བའི་སྣོད་ཡངས་པར། །མཐུན་རྫས་སྨན་རཀ་གཏོར་མའི་བྱེ་བྲག་དང་། །བསྟེན་དང་སྒྲུབ་དང་མཆོད་པའི་ཉེར་སྤྱོད་ཀུན། །མཁའ་དབྱིངས་གང་བ་དགྱེས་བསྐྱེད་རང་བཞིན་གྱུར། །ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧ་ཧོ་ཧྲཱིཿཔཱུ་ཛ་བཛྲ་སྥ་ར་ཎ་ཁཾ། བྷྱོཿ ཆོས་
དབྱིངས་བདེ་ཆེན་ཡངས་པའི་ཀློང་། །ཡེ་ཤེས་ལས་དང་འཇིག་རྟེན་གྱི། །སྤྲུལ་པའི་རང་བྱུང་དཔལ་ལྷ་མོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的藏文仪轨文本的直译：
障碍除尽顺缘心愿成，
菩提道上一切不顺平，
祈请成就无上果位证。
此文是应多托上师确登之请求，由第七世司徒巴玛宁杰旺波撰写，愿善！
现在，如果瑜伽士贪著过大而遇到诸多内外障缘时，为了补偿破损誓言，若想经常进行酬补，应当陈设圆满的食子和各种供品观物，然后净化：
ཨ་ (藏文，A，अ，అ，阿，阿)字变成颅器内，
གོ་ཀུ་ད་ཧ་ན་ (藏文，Go ku da ha na，गो कु द ह न，గో కు ద హ న，牛狗敌马人，果库达哈那)字变成五肉，
བི་མུ་མ་ར་ཤུ་ (藏文，Bi mu ma ra shu，बि मु म र शु，బి ము మ ర శు，粪尿骨髓尿，比姆玛惹书)字变成五甘露。
ཨོཾ་ཧ་ཧོ་ཧྲཱིཿ (藏文，Om ha ho hrih，ॐ ह हो ह्रीः，ఓం హ హో హ్రీః，嗡哈吙哈日，嗡哈吙日)
念诵三遍，修观点燃并明晰化，变成香味圆满、无边威光。
ཨོཾ་ཨཱ་ཀཱ་རོ་ (藏文，Om akaro，ॐ आकारो，ఓం ఆకారో，嗡阿嘎若，嗡阿嘎若)
念诵三遍，然后说：刹那间，我等由于烦恼、不恭敬、不谨慎及无知，难以调伏的粗暴心相续所犯违反三戒的一切过失，为了忏悔并不成为障碍，请世尊大悲具德大黑天十三尊坛城于前方虚空中。
བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ (藏文，Vajra samadzah，वज्र समाजः，వజ్ర సమాజః，金刚会聚，班杂萨玛扎)
如是念诵后：
顶礼供养并忏悔，
随喜劝请祈求故，
我所积累微善根，
皆回向为无上觉。
然后念诵：
བཛྲ་ཨརྒྷཾ་ (藏文，Vajra argham，वज्र अर्घं，వజ్ర అర్ఘం，金刚净水，班扎阿尔甘)至ཤབྡ་ (藏文，Shabda，शब्द，శబ్ద，声音，夏达)
欲界色声清净金刚境，
界之香味清净寂静界，
地之触觉法界清净性，
甘露光明炽燃供品受。
自心相续诸过罪发露忏，
今后不犯重新受戒律，
过往所犯业行深忏悔，
为此无障赐予所需求。
酬补噶举上师诸本尊，
勇父空行誓众如海会，
心誓酬补破损皆恢复，
以大悲心垂念于我等。
大黑天尊母一拉一尊，
善具黑天母一吸红脉，
化身业怙大天乌鸦面，
狮面忿怒瑜伽母尊众，
秃鹰金翅乌鸦猫头鹰，
猪狗豺狼虎面诸尊众，
食肉饮血魔母眷属与，
黑鸟黑狗化身众会聚。
以大悲心垂念我等众，
所有违背世尊教法罪，
悉皆发露诚心作忏悔，
身语意三誓言破损修，
依靠心誓酬补加持力，
祈请制止大贪畏怯众，
祈请制止内外诸障碍，
祈请成就四种事业行。
ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། (藏文，Om ah hung，ॐ आः हूँ，ఓం ఆః హూం，嗡阿吽，嗡阿吽)
班达珍宝炽燃宽广器，
顺缘药物血食子种类，
依靠修持供养用品等，
充满虚空喜悦自性成。
ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧ་ཧོ་ཧྲཱིཿཔཱུ་ཛ་བཛྲ་སྥ་ར་ཎ་ཁཾ། (藏文，Om ah hung ha ho hrih pudza vajra spharana kham，ॐ आः हूँ ह हो ह्रीः पूज वज्र स्फरण खं，ఓం ఆః హూం హ హో హ్రీః పూజ వజ్ర స్ఫరణ ఖం，嗡阿吽哈吙日普扎班扎帕惹那康，嗡阿吽哈吙日布匝班扎斯帕惹那堪)
བྷྱོཿ (藏文，Bhyo，भ्यो，భ్యో，呸哟，兵哟)
法界大乐广阔空，
智慧业与世间之，
化现自生吉祥母。


 །སྲིད་པའི་རྒྱལ་མོ་གནས་འདིར་བྱོན། །མཁའ་དབྱིངས་བདེ་ཀློང་འཁྱིལ་བ་ཡི། །རྟག་པའི་རྒྱལ་མོ་མུ་ཁ་ལེ། །སྣང་སྲིད་ཀུན་ཏུ་འཕྲུལ་བྱེད་པའི། །མ་མོ་ཆེན་མོ་གནས་འདིར་བྱོན། །རེ་མ་ཛུ་དང་རེ་མ་ཛཿ རེ་མ་ཏི་ཡང་གནས་འདིར་བྱོན། །ལྷ་མོ་དུང་སྐྱོང་གནས་འདིར་བྱོན། །རེ་ཏི་ཡུམ་གཅིག་གནས༴ རིན་ཆེན་སྐེད་བཅིངས་གནས་འདིར༴ ཀློག་ལྟར་འགྱུ་མ་གནས༴ གཤིན་རྗེའི་ལྕམ་མོ་གནས༴ ཀླུ་མོ་ཆེན་མོ་གནས༴ འདོད་ཁམས་དབང་ཕྱུག་གནས་འདིར༴ རང་བྱུང་ཀུན་ཁྱབ་གནས༴ གྲུབ་པའི་དགྲ་ལྷ་གནས༴ མ་མོ་འཁོར་བཅས་གནས་འདིར་བྱོན། །དགྱེས་པའི་གདན་ལ་བཞུགས་ནས་ཀྱང་། །མཉེས་པའི་མཆོད་ཚོགས་བཞེས་སུ་གསོལ། བྷྱོ། དཀྱིལ་འཁོར་ཀུན་གྱི་དབང་མོ་ཆེ། །རང་བྱུང་རྒྱལ་མོ་གནས་འདིར་བྱོན། །རྡོ་རྗེའི་སྐུ་གསུང་
ཐུགས་རྣམས་ཀྱི། །དཔལ་ལྡན་ལྷ་མོ་གནས༴ ཀླུ་མོ་ཆུ་སྲིན་གདོང་ཅན་དང་། །ཁྲི་སྨན་མདོག་ལྡེམ་གནས་འདིར་བྱོན། །འགུགས་བྱེད་གསོད་བྱེད་སྒྲོལ་བྱེད་དང་། །སྲུང་བྱེད་མ་བདུན་གནས་འདིར་བྱོན། །དཀར་སྔོ་དམར་སེར་འདྲེན་བྱེད་མ། །གསང་བ་སྲིང་བཞི་གནས༴ གསལ་འཛིན་འབར་མ་ཀློང་དགུ་མ། །ཡུམ་ཆེན་འབར་མ་གནས༴ སྲིད་པ་དུས་བཞི་ལ་འཆར་བའི། །ལྷ་མོ་ཆེན་མོ་གནས༴ ཕྱོགས་རྣམས་ཀུན་ཏུ་འདྲེན་པ་ཡི། །དམག་གི་རྒྱལ་མོ་གནས༴ མ་སྲིང་ཆུང་མ་བྲན་མོ་ཡི། །དབང་ཕྱུག་མ་རྣམས་གནས༴ བདུད་མོ་གནོད་སྦྱིན་སྨན་མོ་ཡི། །བརྟན་མའི་ཚོགས་རྣམས་གནས༴ སྲིད་གསུམ་ཀུན་ལ་གནས་པ་ཡི། །མ་མོའི་ཚོགས་རྣམས་གནས་འདིར་བྱོན། །དགྱེས་པའི་གདན་ལ་བཞུགས་ནས་ཀྱང་། །མཉེས་པའི་མཆོད་ཚོགས་བཞེས་སུ་གསོལ། བྷྱོ། །དཔལ་ལྡན་ལྷ་མོ་འཁོར་དང་བཅས། །རྒྱལ་བའི་བསྟན་པ་བསྲུང་བའི་ཕྱིར། །
སྒྲུབ་པའི་གནས་འདིར་གཤེགས་ནས་ཀྱང་། །དགྱེས་པའི་གདན་ལ་བཞུགས་སུ་གསོལ། །རབ་ཏུ་དྭངས་བས་ཕྱག་བགྱིའོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的藏文仪轨文本的直译：
有情女王请降临此。
虚空大乐旋绕中，
永恒女王姆卡莱，
一切显有变幻之，
大魔母尊请降临此。
热玛祖与热玛扎，
热玛提亦请降临此。
天女东空请降临此。
热提母一请降临此。
珍宝腰带请降临此。
闪电迅疾请降临此。
阎罗姐妹请降临此。
大龙女尊请降临此。
欲界自在请降临此。
自生遍满请降临此。
成就战神请降临此。
魔母眷属请降临此。
安住喜悦座位后，
祈请享受悦意供。
བྷྱོ། (藏文，Bhyo，भ्यो，భ్యో，呸哟，兵哟)
一切坛城自在母，
自生女王请降临此。
金刚身语意等之，
吉祥天女请降临此。
龙女鳄鱼面尊与，
仙女柔姿请降临此。
勾召杀戮解脱与，
护持七母请降临此。
白蓝红黄导引者，
秘密四姐请降临此。
明持燃烧九空者，
大母燃女请降临此。
有情四时中显现，
大天女尊请降临此。
一切方向引导之，
战争女王请降临此。
母姊妻妾婢女之，
自在女众请降临此。
魔女药叉仙女之，
坚固女众请降临此。
三界一切安住之，
魔母众尊请降临此。
安住喜悦座位后，
祈请享受悦意供。
བྷྱོ། (藏文，Bhyo，भ्यो，భ్యో，呸哟，兵哟)
吉祥天女眷属俱，
为护佛陀教法故，
降临此修行圣地后，
祈请安住喜悦座。
至诚清净我顶礼。


 །མཉེས་བྱེད་བསྟེན་པའི་དམ་རྫས་མཆོག །གཡབ་དར་གསུར་དུད་འབོད་པའི་རྫས། །ལུག་དྲེལ་བྱ་ནག་མདའ་དར་དང་། །གསང་བའི་སྐུ་འབག་བྷནྡྷ་དང་། །རྐང་འཐུང་འདབ་མ་རླུང་བསྐྱོད་དང་། །མི་དབང་ཤ་དང་མཚལ་གྱི་འབྲས། །ཕྱི་ནང་གསང་བའི་རྟེན་རྫས་དང་། །རྨ་བྱ་སེང་གེའི་རྒྱལ་མཚན་དང་། །གཡང་གཞིར་རེ་ལྡེ་ཤ་ཁྲག་སོགས། །སྨན་སྣ་ཆང་ཕུད་ཨ་མྲྀ་ཏ། །བ་ལིཾ་རྒྱན་པའི་གཏོར་མ་སོགས། །མཆོད་པའི་རྫས་གྱུར་ཐམས་ཅད་དང་། །བདུད་རྩི་དམ་ཚིག་བསྲེ་བའི་རྫས། །བདུག་སྤོས་དྲི་ལྡན་བསྐུལ་བའི་རྫས། །ན་ཆུང་དྲི་མེད་གསུང་དབྱངས་སོགས། །བརྟེན་པའི་རྫས་དང་མཆོད་པ་ཡི། །བྱེ་བྲག་མ་ཚང་མེད་པ་འདི། །མཁའ་དབྱིངས་ཀུན་ཏུ་གང་སྤྲུལ་ཏེ། །དཔལ་ལྡན་ལྷ་མོ་འཁོར་བཅས་མཆོད། །ཉེས་
པའི་ཚོགས་རྣམས་ཀུན་ཏུ་བཤགས། །འཁྲུལ་ཞིང་འགལ་བ་མ་ལུས་བསྐང་། །ཚངས་ཤིང་བཟོད་པར་མཛད་དུ་གསོལ། །དམ་ཚིག་མི་འདའ་རྗེས་དགོངས་མཛོད། །ཕྲིན་ལས་དམ་པ་བཅོལ་བ་ནི། །རྒྱལ་བའི་བསྟན་པ་གཉན་པོ་སྲུངས། །བསྟན་འཛིན་སྐུ་ཚེ་ཕྲིན་ལས་སྤེལ། །བར་ཆད་གཡུལ་ངོ་ཐལ་བར་རློག །གཙུག་ལག་དགེ་འདུན་ཆོས་འཁོར་སྐྱོངས། །སྒྲུབ་པའི་རྣལ་འབྱོར་དམ་ཚིག་ལྡན། །འཁོར་སློབ་རྒྱུ་སྦྱོར་ལ་སོགས་པའི། །ནད་གདོན་ཉེར་འཚེ་ཞི་བ་དང་། །དཔལ་འབྱོར་རྒྱས་ཤིང་མཐུན་རྐྱེན་སྡུད། །དགྲ་བགེགས་དམ་སྲི་སྒྲོལ་བ་སོགས། །འདོད་པའི་ཕྲིན་ལས་གང་ཡིན་པ། །མ་ལུས་ཡིད་བཞིན་བསྒྲུབ་ཏུ་གསོལ། །མ་མོ་འཁོར་བཅས་བསྐང་བའི་མཐུས། །ཕྱི་ནང་འགལ་རྐྱེན་བཟློག་པ་དང་། །འདོད་རྒུ་ཆར་བཞིན་འབེབས་པ་ཡི། །བཀྲ་ཤིས་འཛམ་གླིང་ཁྱབ་པར་ཤོག །ཞེས་ཞྭ་དམར་བརྒྱད་པས་བསྩལ་བའི་ལྷ་མོ་མོ་རྒྱུད་དང་། ཧཱུྃ།
དམ་ཅན་ཁྱོད་ཀྱི་ཐུགས་དང་ཅི་འགལ་བ། །མ་རིག་དབང་གིས་ཉེས་པ་བྱུང་བ་རྣམས། །རབ་ཏུ་འགྱོད་པའི་སེམས་ཀྱིས་མཐོལ་ལོ་བཤགས། །སྐྱེས་བུ་ཁྱོད་ལ་ཕྲག་དོག་མ་མཆིས་ཀྱང་། །ཁྱོད་ཀྱི་འཁོར་དུ་གཏོགས་པའི་འཇིག་རྟེན་པ། །གདུག་པའི་ཚོགས་ནི་དེ་དག་ཐམས་ཅད་ལ། །ཐུགས་དང་འགལ་བར་གྱུར་པ་ཅི་མཆིས་པ། །རབ་ཏུ་འགྱོད་པའི་སེམས་ཀྱིས་མཐོལ་ལོ་བཤགས། །བདག་གིས་རབ་ཏུ་བཤགས་པའི་བསོད་ནམས་ཀྱིས། །བདག་ཅག་དཔོན་སློབ་ཡོན་མཆོད་འཁོར་བཅས་ཀྱི། །མི་མཐུན་ཕྱོགས་རྣམས་མ་ལུས་ཞི་བ་དང་། །བསམ་པ་འགྲུབ་པའི་དངོས་གྲུབ་སྩལ་དུ་གསོལ། ཧཱུྃ། དཔལ་ཆེན་འཁོར་བཅས་བདག་ལ་དགོངས་སུ་གསོལ། །ཁྱོད་ནི་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་སྤྱན་དང་ལྡན། །བདག་ནི་མ་རིག་དབང་གྱུར་ལུས་ངག་སེམས། །ནོངས་པའི་ཚོགས་ནི་ཅི་མཆིས་བཟོད་པར་གསོལ། །རྒྱུ་ཆུང་ཕུད་ཉམས་ལྷག་མ་འདྲེས་པ་དང་། །དམ་རྫས་མ་
ཚང་བསྙེན་བསྒྲུབ་གཡེལ་བ་སོགས། །ཡབ་ཡུམ་འཁོར་བཅས་ཐུགས་དང་འགལ་བ་རྣམས། །མཐོལ་ལོ་བཤགས་སོ་ཚངས་པའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །བསྐང་རྫས་མཆོད་གཏོར་རྣམས་ལ་བདུད་རྩི་བྲན་ཏེ། དཾཥྚོཏྐ་ཊས་བསང་། སྭ་བྷཱ་ཝས་སྦྱང་། སྟོང་པ་ཉིད་དུ་གྱུར། སྟོང་པའི་ངང་ལས་ཨ་ལས་བྱུང་བའི་མགོ་བོའི་སྣོད་སོགས་ནས། ཀིཾ་ནི་རི་ཏི་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། །ཞེས་པའི་བར་གོང་བཞིན་བརྗོད་པས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཏེ། ཧཱུྃ། བཀའ་བརྒྱུད་བླ་མའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །ཡི་དམ་ལྷ་ཚོགས་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །དཔའ་བོ་རྒྱ་མཚོའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །དཔའ་མོ་རྒྱ་མཚོའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །ཡེ་ཤེས་མགོན་པོའི༴ ལས་ཀྱི་མགོན་པོའི༴ འཇིག་རྟེན་མགོན་པོའི༴ སྲས་མཆོག་ནག་པོའི༴ དཔལ་ལྡན་ལྷ་མོའི༴ དབུགས་ལེན་ཡབ་ཡུམ༴ ཕྱོགས་བཅུ་མགོན་པོའི༴ དྲེགས་པ་དོན་གཉིས༴ དྲེགས་པ་རྣམ་གསུམ༴ མ་མོ་བདུན་གྱི༴ སྲིང་མོ་བཞི་ཡི༴ འབར་མ་དགུ་ཡི༴ དུས་བཞི་ལྷ་མོའི༴ དམག་གི་
རྒྱལ་མོའི༴ དབང་ཕྱུག་ཉེར་བརྒྱད༴ བརྟན་མ་བཅུ་གཉིས༴ སྤྲུལ་དང་ཡང་སྤྲུལ༴ དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོའི༴ ཐུགས་དམ་བསྐང་བའི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས། །ཆགས་ཆེ་ཉམ་ང་བཟློག་ཏུ་གསོལ། །ཕྱི་ནང་བར་ཆད་བཟློག་ཏུ་གསོལ། །

这些是用于人类学和语言学术用途的藏文仪轨文本的直译：
悦意依赖的殊胜誓物，
扇绢焚香召唤之物，
绵羊骡子黑鸟箭绢与，
秘密面具颅器与，
脚饮羽毛风动与，
人王肉与朱砂米，
外内密之依物与，
孔雀狮子胜幢与，
吉祥基盘血肉等，
药种酒初甘露液，
食子庄严朵玛等，
所有成为供品者，
甘露誓言融合物，
香烟气味唤起物，
少女无垢美音等，
依赖物品供养之，
种类无缺无余此，
充满遍布虚空界，
供养吉祥天女眷，
一切过失群悉忏，
迷误违背无余偿，
祈请清净与宽恕，
誓言不违垂念我，
托付殊胜事业者，
护卫佛陀严厉法，
增长持教寿命业，
障碍战役化为尘，
护持寺庙僧法轮，
修行瑜伽具誓言，
眷属弟子资具等，
病魔侵害得平息，
财富增长聚顺缘，
敌障破誓杀鬼等，
所有希求之事业，
祈请如愿皆成就。
魔母眷属酬补力，
制止内外违缘与，
如雨降下诸所愿，
愿吉祥遍满世界。
这是第八世夏玛尔巴所赐予的女系天女仪轨。
ཧཱུྃ། (藏文，Hung，हूँ，హూం，吽，吽)
誓言尊您心所违，
因无明力所生过，
以极忏悔心发露忏，
尊者您我无嫉妒，
但属于您之眷属，
世间恶毒众群等，
所有违背您心者，
以极忏悔心发露忏。
我极忏悔之福德，
愿我等师徒施眷众，
不顺方面无余平，
祈赐所愿成就果。
ཧཱུྃ། (藏文，Hung，हूँ，హూం，吽，吽)
伟大怙主眷属念我众，
您具大智慧眼目，
我因无明力所生身语意，
有何过错众祈请宽恕。
少量供首混杂残余与，
誓物不全修持懈怠等，
父母眷属所违心意众，
发露忏悔请赐清净果。
供洒甘露于酬补物供食子上，以当托嘎达净化，以萨巴瓦清净。变为空性。从空性中，从阿（A）字显现的头颅容器等，至"今尼日提嗡阿吽"之间，如前述诵读而加持。
ཧཱུྃ། (藏文，Hung，हूँ，హూం，吽，吽)
酬补噶举上师心意愿，
酬补本尊神众心意愿，
酬补勇父海众心意愿，
酬补勇母海众心意愿，
酬补智慧怙主心意愿，
酬补业力怙主心意愿，
酬补世间怙主心意愿，
酬补最胜黑子心意愿，
酬补吉祥天女心意愿，
酬补气息父母心意愿，
酬补十方怙主心意愿，
酬补双义傲慢心意愿，
酬补三种傲慢心意愿，
酬补七位魔母心意愿，
酬补四位姐妹心意愿，
酬补九位燃母心意愿，
酬补四时天女心意愿，
酬补战争女王心意愿，
酬补二十八自在心意愿，
酬补十二坚女心意愿，
酬补化身再化心意愿，
酬补誓众如海心意愿，
依靠心意酬补加持力，
祈请制止大贪畏怯众，
祈请制止内外诸障碍。


 །ཕྱི་ནང་བར་ཆད་བཟློག་ཏུ་གསོལ། །ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞི་བསྒྲུབ་ཏུ་གསོལ། །དཀྱིལ་འཁོར་གཉེན་པོ་དྲལ་ལ་རེ། །ཉེས་བྱེད་སྡེབས་སུ་ཤོར་ལ་རེ། །བདག་ཅག་རྣལ་འབྱོར་སྒྲུབ་པ་པོ། །རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་སློབ་མར་བཅས། །རྡོ་རྗེ་མཆེད་དང་ལྕམ་དྲལ་དང་། །རྒྱུ་སྦྱོར་ཡོན་བདག་འཁོར་བཅས་ལ། །མི་ལ་ནད་ཡམས་མ་བཏང་ཞིག །ཕྱུགས་ལ་གོད་ཡམས་མ་བཏང་ཞིག །ནོར་ལ་གྱ་གྲམ་མ་བཏང་ཞིག །ཞིང་ལ་རྩ་སད་མ་བཏང་ཞིག །བདུད་ཀྱི་ཞགས་པ་ནག་པོ་ཆོད། །གཤིན་རྗེའི་ཁྲམ་ཁ་དགྲ་ལ་སྒྱུར། །མི་མཐུན་བར་ཆད་རྐྱེན་རྣམས་ཟློག །འཁོར་རྣམས་སྲུང་ལ་རྐྱེན་རྣམས་ཟློག །སྡང་བའི་དགྲ་ལ་རྟགས་བྱུང་ཞིག །གནོད་པའི་བགེགས་ལ་ལས་མཛོད་ཅིག །འདོད་པའི་
དངོས་གྲུབ་སྩོལ་བ་དང་། །བཅོལ་བའི་ཕྲིན་ལས་སྒྲུབ་པར་མཛོད། །ཐུགས་དམ་བསྐང་བའི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས། །ཁྲོ་བོའི་དྲག་ཤུལ་བཟློག་ཏུ་གསོལ། །ཧེ་རུ་ཀ་ཡི་གཟི་བརྗིད་ཟློག །ཕུར་པའི་བྱད་ཀ་བཟློག་ཏུ་གསོལ། །སྟོབས་པོ་ཆེ་ཡི་ཟིལ་གནོན་ཟློག །ལྷ་རྣམས་ཀུན་གྱི་རྩུབ་རིམས་ཟློག །ལྷ་མིན་རྣམས་ཀྱི་དུག་གཟེར་ཟློག །གཟའ་ཆེན་བརྒྱད་ཀྱི་གཟེར་འདེབས་ཟློག །གཤིན་རྗེ་ཕོ་མོའི་འཁྲུལ་འཁོར་ཟློག །བདུད་དམག་རྣམས་ཀྱི་ཁྲམ་ཁ་ཟློག །མ་མོ་རྣམས་ཀྱི་ཐུན་ཟོར་ཟློག །ཀླུ་ཆེན་རྣམས་ཀྱི་འཆིང་བ་ཟློག །གནོད་སྦྱིན་རྣམས་ཀྱི་གཟེར་ནད་ཟློག །བཙན་གྱི་རྒྱུ་སྲང་བཟློག་ཏུ་གསོལ། །རྒྱལ་པོའི་དབྱིངས་སྐྱོ་ཐམས་ཅད་ཟློག །མཁའ་འགྲོའི་ཁྲག་ནད་བཟློག་ཏུ་གསོལ། །འབྱུང་པོ་ཡི་དྭགས་རིམས་ནད་ཟློག །ཐེའུ་རང་འགོང་པོ་ལ་སོགས་པ། །དམ་སྲི་ལོག་འདྲེན་བགེགས་ཚོགས་ཀྱི། །ཕུགས་ཀྱི་སྲིས་རྐུན་ཐམས་ཅད་ཟློག །བལ་མོའི་དུག་
མཚོན་བཟློག་ཏུ་གསོལ། །སྔོན་གྱི་སྒྲུབ་བརྒྱུད་གསེར་རིའི་ཕྲེང་ཚོགས་ཀྱིས། །ཇི་ལྟར་བཀའ་བསྒོས་ཐ་ཚིག་མ་གཡེལ་བར། །ཡེ་ཤེས་མགོན་པོའི་ལྷ་ཚོགས་འཁོར་བཅས་རྣམས། །ཕྱི་ནང་གསང་བའི་མཆོད་གཏོར་འདི་བཞེས་ལ། །དྭགས་བརྒྱུད་བསྟན་དགྲའི་ཆོ་འཕྲུལ་ཞི་བར་མཛོད། །ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཀཱ་ལི་མ་ཧཱ་མཾ་ས་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི། དེ་བཞིན་དུ། རཀྟ། ཙིཏྟ། བ་སུ་ཏ། མཉྩ་མེ་ཙི། གོ་རོ་ཙ་ན། ཨ་མྲྀ་ཏ། སུ་ར་ཏ། བ་ལིཾ་ཏ། མ་ཧཱ་ཀིཾ་ནི་རི་ཏི་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི། །ཞེས་པས་ཐུགས་དམ་བསྐང་ཞིང་ཕྲིན་ལས་བཅོལ་ལ། མན་ངག་གི་ཡིག་བརྒྱ་གཟུངས་དང་བཅས་པས་ཉམས་ཆགས་བཤགས། སླར་ཡང་མཆོད་གཏོར་ཁ་གསོས་པར། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། བྷནྡྷ་རིན་ཆེན་འབར་བའི་སོགས་ཀྱིས་སྔར་ལྟར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས། ཆགས་མེད་ཞབས་ཀྱིས་མཛད་པའི་ལྷ་མོའི་བསྐང་བ་ནི། བྷྱོ། བྱང་ཤར་ཆོས་དབྱིངས་ཕོ་བྲང་དམ་པ་འདིར། །རྒྱལ་བའི་བསྐྱེད་ཡུམ་ལྷ་མོ་དུད་སོལ་མ། །ཡམས་ནད་ཞི་མཛད་བཀྲ་ཤིས་ཤ་ཝ་རི། །བདུད་རྩི་སྨན་གྱི་རྒྱལ་མོའི་ཐུགས་
དམ་བསྐང་། །དབང་ཕྱུག་སྲས་མོ་དཀར་མོ་དུང་སྐྱོང་མ། །མགོན་པོའི་ལྕམ་གཅིག་དཔལ་ལྡན་རང་བྱུང་མ། །སྲིད་པའི་རྒྱལ་མོ་སྲིད་པ་གསུམ་གྱི་བདག །ས་བརྒྱད་སེམས་མ་ཆེན་མོའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །གསང་སྔགས་སྲུང་མ་སྔགས་སྲུང་རལ་གཅིག་མ། །དཔག་བསམ་ཤིང་གི་བདག་མོ་འོད་ཟེར་ཅན། །ཨོ་རྒྱན་གནས་ཀྱི་གཙོ་མོ་ཕག་ཞལ་ཅན། །དཀྱིལ་འཁོར་ཀུན་གྱི་གཙོ་མོའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །མི་མངོན་དབྱིངས་ན་ངོ་བོ་གཅིག་ཉིད་དེ། །ངོ་བོ་གཅིག་ལས་སྤྲུལ་པ་སྟོང་ཕྲག་འགྱེད། །སྤྲུལ་པ་རེ་ལ་ཕྱག་བརྙན་འབུམ་ཕྲག་རེ། །ཁམས་གསུམ་ཀུན་ཁྱབ་ལྷ་མོའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །ངོ་བོ་གཅིག་ལ་རྣམ་པ་དཔོན་གཡོག་ཚུལ། །བདུད་ཀྱི་བུ་མོ་ནག་མོ་རེ་མ་ཏི། །སྤྲུལ་པ་རེ་ཏི་མཆེད་བཞི་གཡོག་འཁོར་འབུམ། །མ་གཅིག་ལྷ་མོ་དཔོན་གཡོག་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །ལྷ་ཀླུ་གནོད་སྦྱིན་དྲི་ཟ་ནམ་མཁའ་ལྡིང་། །མིའམ་ཅི་དང་གྲུལ་བུམ་
བྲམ་ཟེ་མི། །ཀུན་གྱིས་བསྟོད་ཅིང་ཕྱག་བྱས་མངའ་གསོལ་བ། །སྲིད་གསུམ་འགྲན་བྲལ་ལྷ་མོའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །

这些是用于人类学和语言学术用途的藏文仪轨文本的直译：
祈请制止内外诸障碍。
祈请成就四种事业。
坛城严肃破裂呀，
罪者纷纷散失呀，
我等瑜伽修行者，
金刚上师及弟子，
金刚兄弟姐妹与，
资助施主及眷属，
莫降人间瘟疫病，
莫降牲畜瘟疫害，
莫降财产流散散，
莫降田地干枯害，
斩断魔鬼黑绳索，
阎罗计谋转向敌，
遣除不顺障碍缘，
保护眷属驱违缘，
憎恨敌现恶兆兆，
作害障碍行事事，
赐予所愿成就果，
完成托付之事业。
依靠心誓酬补力，
祈请遣除忿怒威，
制止赫鲁嘎威光，
祈请遣除普巴咒，
遣除大力胜伏威，
遣除诸神暴疫病，
遣除非天毒针害，
遣除八大行星钉，
遣除阎王魔女轮，
遣除魔军计谋谋，
遣除魔母咒物物，
遣除大龙束缚缚，
遣除药叉针疾病，
祈请遣除雄神袭，
遣除王神一切忧，
祈请遣除空行血，
遣除部多饿鬼疫，
蓝神魔灵等一切，
破誓错引障碍众，
遣除长期蛀窃贼，
祈请遣除尼泊尔毒。
昔日修行传承如金山脉众，
如同所命誓言不懈怠，
智慧怙主神众及眷属，
请受此外内密供食子，
平息达波传承教敌幻变事。
ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཀཱ་ལི་མ་ཧཱ་མཾ་ས་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི། (藏文，Om maha kala kali maha mamsa kha ram khahi，ॐ महा काल काली महा मंस ख रं खाहि，ఓం మహా కాల కాలి మహా మంస ఖ రం ఖాహి，嗡大黑天黑天女大肉噶让噶嘻，嗡玛哈噶拉噶利玛哈芒萨卡让卡嘻)
同样地：
རཀྟ། (藏文，Rakta，रक्त，రక్త，血，惹塔)
ཙིཏྟ། (藏文，Citta，चित्त，చిత్త，心，七达)
བ་སུ་ཏ། (藏文，Basuta，बसुत，బసుత，财宝，巴苏达)
མཉྩ་མེ་ཙི། (藏文，Mancha meci，मञ्च मेचि，మఞ్చ మేచి，床米七，曼查美七)
གོ་རོ་ཙ་ན། (藏文，Gorocana，गोरोचन，గోరోచన，牛黄，果若扎那)
ཨ་མྲྀ་ཏ། (藏文，Amrita，अमृत，అమృత，甘露，阿密达)
སུ་ར་ཏ། (藏文，Surata，सुरत，సురత，欢喜，苏惹达)
བ་ལིཾ་ཏ། (藏文，Balimta，बलिंत，బలింత，食子，巴林达)
མ་ཧཱ་ཀིཾ་ནི་རི་ཏི་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི། (藏文，Maha kim niriti kha ram khahi，महा किं निरिति ख रं खाहि，మహా కిం నిరితి ఖ రం ఖాహి，大何尼日提噶让噶嘻，玛哈今尼日提卡让卡嘻)
如此酬补心誓并托付事业，以口诀百字明咒忏悔破损。再次供养食子补充：
ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། (藏文，Om ah hung，ॐ आः हूँ，ఓం ఆః హూం，嗡阿吽，嗡阿吽)
班达珍宝炽燃等如前加持。无著足尊所作天女酬补：
བྷྱོ། (藏文，Bhyo，भ्यो，భ్యో，呸哟，兵哟)
东北法界圣宫殿中，
佛母天女炭黑母，
平息疫病吉祥夏瓦日，
甘露药王女尊心愿满。
自在天女白色东空母，
怙主配偶吉祥自生母，
有情女王三界之主尊，
八地大勇母尊心愿满。
密咒守护咒护拉一母，
如意树主光明具足者，
邬金主尊猪面天女尊，
一切坛城主尊心愿满。
不显界中本性唯一体，
本性一体展千种化身，
每一化身显现十万相，
遍满三界天女心愿满。
本性一体形相主仆相，
魔女黑女热玛提，
化身热提四姐婢眷十万，
独一天母主仆心愿满。
神龙药叉乾闼婆金翅，
人非人及堆积婆罗门人，
一切赞颂顶礼授权者，
三界无比天女心愿满。


སྲིད་གསུམ་འགྲན་བྲལ་ལྷ་མོའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །དབྱིངས་ཀྱི་ཁྲོ་རྒྱལ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དེ། །འགྲོ་བའི་དོན་དུ་ས་བརྒྱད་སེམས་མར་སྤྲུལ། །འཇིགས་པའི་སྐུར་སྟོན་གདུག་པ་ཀུན་འདུལ་མ། །རབ་འཇིགས་ཁྲག་འཐུང་རྒྱལ་མོའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །མིང་བརྒྱ་མཚན་སྟོང་རྣམ་འཕྲུལ་བསམ་མི་ཁྱབ། །རྫུ་འཕྲུལ་དཔག་མེད་མཐུ་རྩལ་ཐོགས་པ་མེད། །དམ་ཚིག་རྗེས་གཅོད་རྣལ་འབྱོར་དྲོད་ཚད་ཉུལ། །དམ་ལྡན་ལྷ་མོ་དཔོན་གཡོག་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །དཀར་སེར་དམར་ལྗང་ཞི་དང་ཞི་མ་ཁྲོ། །སྣ་ཚོགས་སྐུ་དང་དེ་བཞིན་སྣ་ཚོགས་སྔགས། །སྣ་ཚོགས་ཕྲིན་ལས་དངོས་གྲུབ་ཀུན་འབྱུང་བའི། །ཡིད་བཞིན་ནོར་མཆོག་ལྷ་མོའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །ཕྱི་ཡི་གནས་ཡུལ་ནང་གི་རྩ་རླུང་ཁམས། །གསང་བ་རང་གི་སེམས་དང་དབྱེར་མེད་ཅིང་། །འཁོར་འདས་ཀུན་ལ་ཁྱབ་ཅིང་དབང་
བསྒྱུར་བའི། །ཀུན་ཁྱབ་ཀུན་བཟང་ལྷ་མོའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །འདོད་པའི་ཁམས་ན་འདོད་ཆགས་ལས་གྱུར་པའི། །སྣང་སྲིད་མ་མོ་མཁའ་འགྲོ་ཅི་མཆིས་པ། །ཐམས་ཅད་ཁྱོད་ཀྱི་འཁོར་གཡོག་ཕོ་ཉ་སྟེ། །མོ་རྒྱུད་མ་མོ་ཡོངས་ཀྱི་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །བདག་ཅག་དཔོན་སློབ་འཁོར་དང་བཅས་པ་ཡི། །ཉམས་ཆག་འགལ་འཁྲུལ་རྟོག་སྒྲིབ་ཅི་མཆིས་པ། །ལྷ་མོ་དཔོན་གཡོག་འཁོར་དང་བཅས་ལ་བཤགས། །མི་སྒྲིབ་ཚངས་པའི་དངོས་གྲུབ་སྩལ་ནས་ཀྱང་། །ཡམས་ནད་རིམས་ནད་ཞི་བའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད། །ཅེས་དང་། མ་མོའི་འཁྲུགས་སྐོང་ནི། བྷྱོ། ལྔ་བརྒྱ་དུས་ཀྱི་ཐ་མ་ལ། །གསང་སྔགས་བོན་དུ་གྱེར་བའི་ཚེ། །ཕ་ཟེར་བུ་ཡིས་མི་ཉན་དུས། །དུས་ངན་ཉེ་བ་འཐབ་པ་དང་། །གོས་ངན་རེ་ཐུལ་གྱོན་པ་དང་། །ཟས་ངན་ལྕི་བ་ཟ་བ་དང་། །སྡེ་འཁྲུགས་ནང་དམེ་བྱེད་པའི་དུས། །མ་མོ་ནག་མོ་ཐུགས་ཁྲོས་ནས། །བུད་མེད་སྣ་ཚོགས་སྟོང་ཁམས་གང་། །
མི་ནད་ཕྱུགས་ནད་སྣ་ཚོགས་གཏོང་། །མཁའ་ལ་ནད་སྤྲིན་སྣ་ཚོགས་འཁྲིགས། །དུས་ཀྱི་འཁྲུགས་པ་སློང་བྱེད་མ། །མཚོན་གྱི་བསྐལ་པས་འཇིག་བྱེད་མ། །གློ་བུར་མི་ལ་ལྷོག་རྒོད་འབེབས། །ཐོག་སེར་འབེབས་པའི་སྙིང་མོ་ཆེ། །ས་བདག་ཀླུ་གཉན་ཁྱོད་ཀྱི་འབངས། །ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་ཁྱོད་ཀྱི་འཁོར། །ཁྱོད་ཀྱིས་མི་འདུལ་གང་ཡང་མེད། །ནད་ཀྱང་མ་མོ་ཁྱོད་ཀྱི་ནད། །རིམས་ཀྱང་མ་མོ་ཁྱོད་ཀྱི་རིམས། །ཁྲག་ཀྱང་མ་མོ་ཁྱོད་ཀྱི་ཁྲག །སྤྱི་བདུད་ནད་ཀྱི་ཁ་ལོ་སྒྱུར། །བསྐང་ངོ་ཁྱོད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །དམ་རྫས་བདུད་རྩི་གཏོར་མ་དང་། །བསྟེན་རྫས་སྐོང་རྫས་སྒྲུབ་རྫས་ཀྱིས། །འཁྲུགས་པའི་མ་མོའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །ཐུགས་དམ་བསྐང་ངོ་ས་མ་ཡ། །ཐུགས་དམ་བསྐང་བའི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས། །རྣལ་འབྱོར་བདག་ཅག་འཁོར་བཅས་ཀྱི། །ནད་ཁ་ཆོད་ལ་རིམས་ཁ་སྒྱུར། །ཁྲམ་ཁ་ཕྱིས་ལ་ཤྭ་རྡེལ་སྤོས། །ནད་གདོན་བར་ཆད་བསྒྱུར་དུ་གསོལ། །
མོ་ངན་མཚེར་རྩུབ་བསྒྱུར་དུ་གསོལ། །ཕོ་བདུད་དལ་ཁ་གཡས་སུ་བསྒྱུར། །མོ་བདུད་དལ་ཁ་གཡོན་དུ་སྒྱུར། །སྤྱི་བདུད་དལ་ཁ་མཁའ་ལ་བསྒྱུར། །བཟློག་བསྒྱུར་ཆེན་པོའི་དུས་ལ་བབས། །དུས་ལ་བབས་པོ་ས་མ་ཡ། །བཅོལ་བའི་ཕྲིན་ལས་སྒྲུབ་པར་མཛོད། །ཐོག་མེད་དུས་ནས་མ་རིག་དབང་གྱུར་པས། །མི་ཤེས་སྒྲིབ་པ་ལེ་ལོའི་དབང་གིས་ནི། །ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་ལམ་ལས་འགལ་བ་རྣམས། །སྤྲུལ་པ་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས་ཀྱིས་བཟོད་པར་མཛོད། །མན་ངག་གི་ཡིག་བརྒྱ་དང་། ལག་གཡས་མཛུབ་མོ་སྲིན་ལག་གཉིས་མཐིལ་དུ་བཀུག མཐེ་བོང་གུང་མོ་མཐེའུ་ཆུང་གསུམ་བསྒྲེང་བ་ཕྱར་བ་ཏྲི་ཤུ་ལའི་ཕྱག་རྒྱས། ཧཱུྃ་ཕཊ་མ་ཧཱ་དེ་ཝཱི་ཀཱ་ལི་དུཥྚན་ཏ་ཀ་ཧ་ན་ད་ཧ་རུ་ལུ་བྷིནྡྷ་པ་ཙ་བ་ར་ན་ཧཱུྃ་ཕཊ། །ཅེས་མཚན་ངན་བཟློག་གོ །

这些是用于人类学和语言学术用途的藏文仪轨文本的直译：
三界无比天女心愿满。
法界忿怒王毗卢遮那尊，
为利众生化八地勇母，
显现可畏身降服一切恶，
极怖饮血女王心愿满。
百名千相变化不可思，
神变无量能力无阻碍，
追查誓言探寻瑜伽温度，
具誓天女主仆心愿满。
白黄红绿寂静与寂忿，
各种身相以及各种咒，
各种事业出生一切成就，
如意胜宝天女心愿满。
外在住处内在脉气界，
秘密自心无二不可分，
遍满轮涅一切并掌控，
遍覆普贤天女心愿满。
欲界之中由贪欲所生，
显有魔母空行有多少，
一切皆是您的眷仆使，
女续魔母一切心愿满。
我等师徒眷属诸众之，
破损违背妄想障若有，
向天女主仆眷属忏悔，
赐予无障清净成就果，
请作瘟疫疾疫平息事。
魔母动乱酬补：
བྷྱོ། (藏文，Bhyo，भ्यो，భ్యో，呸哟，兵哟)
五百时劫末期时，
密咒变为苯教时，
父言子不听从时，
恶劣时近争斗与，
劣质衣裳穿着与，
劣质食物粪便食，
部落纷争内恨时，
黑魔母尊心忿怒，
各种女性千界满，
降下各种人畜病，
空中聚集各种云，
时代动乱激发者，
武器劫灾毁灭者，
突发人间降疫疾，
降下雷雹大心母，
地主龙神皆您民，
神魔八部是您眷，
无有众生不被制，
疾病亦是魔母病，
瘟疫亦是魔母疫，
血亦是为魔母血，
总魔疾病转方向，
酬偿您之心意愿，
誓物甘露食子与，
依物酬物修物等，
动乱魔母心愿偿，
心愿酬偿萨玛雅。
依靠心誓酬补力，
瑜伽我等眷属之，
病口止息瘟口转，
计谋消除恶相移，
疾病障碍请转变，
恶女肝暴请转变，
男魔势头右转向，
女魔势头左转向，
总魔势头空转向，
遣转大力时已临，
时已临至萨玛雅，
请成所托诸事业。
无始以来因无明力故，
由不知障碍懈怠力故，
一切违背遍知道路者，
祈请化身空行众宽恕。
口诀百字明及右手食指与无名指弯曲于掌心，伸展拇指、中指和小指作三叉戟手印：
ཧཱུྃ་ཕཊ་མ་ཧཱ་དེ་ཝཱི་ཀཱ་ལི་དུཥྚན་ཏ་ཀ་ཧ་ན་ད་ཧ་རུ་ལུ་བྷིནྡྷ་པ་ཙ་བ་ར་ན་ཧཱུྃ་ཕཊ། (藏文，Hung phat maha devi kali dushtan taka hana daha rulu bhindha patsa varana hung phat，हूँ फट् महा देवी काली दुष्टन् तक हन दह रुलु भिन्ध पच वरण हूँ फट्，హూం ఫట్ మహా దేవీ కాలి దుష్టన్ తక హన దహ రులు భిన్ధ పచ వరణ హూం ఫట్，吽啪特大天女黑暗恶者砍杀烧滚破粉碎吽啪特，吽啪特玛哈德维噶利杜斯坦塔嘎哈纳达哈如路宾达巴察巴惹纳吽啪特)
如是遣除恶相。


ལག་གཉིས་སོར་མོ་བཅུ་བསྡུས་ནས་ཁོག་པ་ཟླུམ་པོ་བདུད་རྩི་བུམ་པའི་ཕྱག་རྒྱས། ཨོཾ་བཛྲ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་དེ་ཝཱི་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལཱི་རེ་མ་ཏེ། །ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་སིདྡྷི་ས་མཱ་ཡ་ཕ་ལ་ཨ་ཝེ་ཤ་ཡ་ཨཱཿ བྷྱོ། དུས་ངན་
སྙིགས་མའི་མཐར་ཐུག་ལ། །བནྡེ་བླ་མའི་དམ་ཚིག་ཉམས། །སྐྱེ་བོ་ཁྲེལ་དང་ངོ་ཚ་བོར། །དེ་ཚེ་མ་མོ་ཐུགས་ཁྲོས་ནས། །ནད་མུག་འཁྲུགས་གསུམ་སྤྲིན་ལྟར་གཡོ། །དེ་དག་ཁྱོད་ཀྱི་ཆོ་འཕྲུལ་ཏེ། །དེ་ཕྱིར་དམ་རྫས་གཏོར་བདུད་རྩི། །བརྟེན་བསྐང་སྒྲུབ་པ་གསུམ་གྱི་རྫས། །མོ་འཁྲུགས་པའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །ཐུགས་དམ་གཉེན་པོ་བསྐང་བའི་མཐུས། །བདག་སོགས་མཁའ་མཉམ་འགྲོ་ཚོགས་ཀྱིས། །ནད་གདོན་བར་ཆད་བཟློག་ཏུ་གསོལ། །མི་མཐུན་ཕྱོགས་ཀུན་བཟློག་ཏུ་གསོལ། །བཅོལ་བའི་ཕྲིན་ལས་འགྲུབ་པར་མཛོད། །བདག་གཞན་མི་ཤེས་ལེ་ལོ་ཡིས། །ས་ལམ་བགྲོད་ལ་འགལ་བ་རྣམས། །མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས་ཀྱིས་བཟོད་པར་གསོལ། །འཛམ་གླིང་བདེ་བའི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག །ཅེས་ཀརྨ་པ་བཅུ་བཞི་པས་སོ། རྗེ་མི་ལའི་སྒྲུབ་བརྒྱུད་པའི་བསྟན་སྲུང་ལྷ་སྨན་མཆེད་ལྔའི་གསོལ་བསྐང་ཉུང་བསྡུས་ནི། ཧྲཱིཿ ཆོས་དབྱིངས་རང་བྱུང་ཀུན་ཏུ་བཟང་། །བདེ་ཆེན་དབྱིངས་ཕྱུག་རྡོ་རྗེའི་
ཡུམ། །སྤྲུལ་སྐུ་བསྟན་སྲུང་མཁའ་འགྲོ་ལྔ། །གཙོ་མོ་བཀྲ་ཤིས་ཚེ་རིང་མ། །མཆེད་བཞི་རིགས་འཁོར་སྤྲུལ་པ་འབུམ། །སྣང་སྲིད་མ་མོའི་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམས། །གདུང་བའི་སེམས་ཀྱིས་འབོད་ལགས་ན། །ཐུགས་དམ་དབང་གིས་གཤེགས་ནས་ཀྱང་། །དགྱེས་ཤིང་མཉེས་པའི་མདངས་ཕྱུངས་ཤིག །ཁྱེད་མཆོད་ཕྱི་ནང་གསང་བའི་རྫས། །འབོད་རྟེན་སྐོང་སྒྲུབ་མཆོད་པའི་སྤྲིན། །རྨད་བྱུང་རྡོ་རྗེའི་ལོངས་སྤྱོད་མཆོག །མཁའ་མཉམ་རྒྱས་པར་བཀང་བ་འདིས། །གསོལ་ལོ་མཆོད་དོ་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །དམ་ཚིག་ཉམས་ཆགས་འགལ་འཁྲུལ་བཤགས། །མཆོག་ཐུན་དངོས་གྲུབ་ཆེན་པོ་སྩོལ། །ཀཾ་ཚང་བསྟན་པ་གཉན་པོ་སྲུངས། །བསྟན་འཛིན་སྐུ་ཚེ་ཕྲིན་ལས་སྤེལ། །མི་མཐུན་དུས་ཀྱི་རྒུད་པ་དང་། །མཐའ་དམག་ནད་ཡམས་རྩུབ་འགྱུར་སོགས། །མ་མོ་འཁྲུགས་པའི་ཆོ་འཕྲུལ་ཟློག །བདག་འཁོར་ཡོན་བདག་བུ་བཞིན་སྐྱོངས། །བདེ་སྐྱིད་
དཔལ་ཡོན་གོང་དུ་སྤེལ། །རྣལ་འབྱོར་གསང་བའི་གྲོགས་མཛོད་ལ། །མཐུ་རྩལ་རྫུ་འཕྲུལ་ནུས་པ་སྤོར། །གཟུགས་ཅན་གཟུགས་མེད་དབང་དུ་བསྡུས། །ཕྱི་ནང་གསང་བའི་དགྲ་གསུམ་སོད། །རྩ་རླུང་ཐིག་ལེའི་མདུད་པ་ཁྲོལ། །བདེ་ཆེན་ཡེ་ཤེས་མངོན་གྱུར་ནས། །དོན་གཉིས་འགྲུབ་པའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད། །ཅེས་བསྐང་བའི་རིམ་པ་རྣམས་བྱའོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的藏文仪轨文本的直译：
双手十指收拢作腹部圆形甘露宝瓶手印：
ཨོཾ་བཛྲ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་དེ་ཝཱི་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལཱི་རེ་མ་ཏེ། །ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་སིདྡྷི་ས་མཱ་ཡ་ཕ་ལ་ཨ་ཝེ་ཤ་ཡ་ཨཱཿ (藏文，Om vajra dakini devi maha kali remate kaya vaka citta siddhi samaya phala aveshaya ah，ॐ वज्र डाकिनी देवी महा काली रेमते। काय वाक चित्त सिद्धि समाय फल अवेशय आः，ఓం వజ్ర డాకిని దేవీ మహా కాలీ రేమతే। కాయ వాక చిత్త సిద్ధి సమాయ ఫల అవేశయ ఆః，嗡金刚空行女天大黑天热玛特身语意成就誓约果入阿，嗡班扎达基尼德维玛哈噶利热玛特噶雅哇嘎七塔悉地萨玛雅帕拉阿威夏雅阿)
བྷྱོ། (藏文，Bhyo，भ्यो，భ్యో，呸哟，兵哟)
恶劣浊世末极时，
班德上师誓言破，
凡人羞耻惭愧失，
彼时魔母心忿怒，
病饥乱三如云动，
这些乃是您幻变，
因此誓物食甘露，
依酬修持三种物，
酬偿魔母动心愿，
心愿严肃酬补力，
我等虚空等众生，
祈请遣除病魔障，
祈请遣除一切不顺，
请成所托之事业，
我他无知懈怠故，
道地行进诸违背，
祈请空行众宽恕，
愿瞻部洲安乐吉祥。
这是第十四世噶玛巴所作。
米拉修传教护天药五姐妹祈请酬偿略本：
ཧྲཱིཿ (藏文，Hrih，ह्रीः，హ్రీః，日，日)
法界自生普贤尊，
大乐界自在金刚母，
化身护教空行五，
主尊吉祥长寿母，
四姐眷属化身十万，
显有魔母坛城众，
以渴望心呼唤时，
依心意愿降临后，
显现欢喜悦意相，
供您外内密之物，
召物酬物修供云，
殊胜金刚胜受用，
充满等虚空界此，
祈祷供养酬心愿，
忏悔誓言破损违，
赐予殊胜共成就，
保护岗仓严厉教，
增长持教寿事业，
不顺时代衰败与，
边疆军瘟暴变等，
制止魔母动幻变，
如子护我眷施主，
增上安乐福德荣，
作为瑜伽秘密友，
增强威力神变能，
摄受有形无形众，
杀灭外内密三敌，
解开脉气明点结，
现证大乐智慧后，
请作二利成事业。
如是酬偿次第诸事。


 །ཡབ་ཡུམ་གྱི་ཐུགས་དམ་བསྐུལ་བ་ནི། ཧཱུྃ། བདག་ནི་དམ་ཅན་སྒྲུབ་པ་པོ། །ཁྱོད་ནི་ཆོས་སྐྱོང་དམ་ཚིག་ཅན། །བསྟན་པའི་བཀའ་སྲུང་རྫུ་འཕྲུལ་ཅན། །སྔོན་གྱི་ཐུགས་དམ་རྗེས་དགོངས་ལ། །རྣལ་འབྱོར་བཅོལ་བའི་ལས་མཛོད་ཅིག །ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཀཱ་ལ་ཡ་ས་མ་ཡ་སིདྡྷི་ཏིཥྛ་ལྷན་ཧཱུྃ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། བྷྱོ། དུས་གསུམ་ཀུན་ཏུ་མ་སྒྲིབ་ཡེ་ཤེས་ཅན། །མ་སྲིང་ཆུང་མ་བུ་མོ་བྲན་མོའི་ཚོགས། །ཡེ་ཤེས་མངོན་ཤེས་མངའ་བའི་ཐུགས་བརྩེ་མ། །མཐུ་རྩལ་རྨད་བྱུང་མངའ་བའི་བྱིན་རླབས་ཅན། །སྔོན་གྱི་ཞལ་བཞེས་ཉིད་ཀྱི་དམ་བཅས་ལྟར། །
བསྟན་པ་སྲུང་ཕྱིར་རྟག་ཏུ་གྲོགས་མཛོད་ཅིག །ཨོཾ་མ་མ་ཏྲཀ་རཀྵ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་བྷྱོ་ཛཿཧཱུྃ། །དེ་ནས་བསྙེན་པ་ནི། རང་གི་མགོན་པོའི་ཐུགས་ཀར་ཟླ་སྟེང་ཧཱུྃ་ལ། ཨོཾ་ཤྲཱི་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཧཱུྃ། ཅེས་པས་གཡས་དང་། ལྷ་མོའི་ཐུགས་ཀར་ཉི་སྟེང་བྷྱོ་ལ། ཨོཾ་ཡཀྵ་བེ་ཏཱ་ལི་ཧཱུྃ་ཛཿ ཞེས་པས་གཡོན་དུ་འཁོར་བ་དེ་ལས་འོད་ཟེར་སྣ་ཚོགས་འཕྲོས་ནས། སངས་རྒྱས་བྱང་སེམས་རྣམས་མཆོད། དེ་ཐམས་ཅད་མ་མགོན་བཅོ་བརྒྱད་དུ་གྱུར། འཁོར་དང་བཅས་པ་སྤྱན་དྲངས་ནས་བདག་མདུན་གཉིས་ཀ་ལ་སིབ་སིབ་ཐིམས་པར་བསམ་བསྙེན་པ་ཅི་ལྕོག་བྱེད། དེ་ནས་ཐུན་གཏོར་འབུལ་བར་སྤྲོ་ན། མདུན་བསྐྱེད་ཀྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་སྤྲུལ་པ་ཡང་སྤྲུལ་གྱི་ཚོགས་ལྕགས་ཀྱུ་ཐོགས་པ་གྲངས་མེད་པ་སྤྲོས་ནས་དགྲ་བོ་རྣམས་བཀུག་སྟེ་གཏོར་མར་བསྟིམ་པས་དགྲ་བགེགས་དངོས་སུ་གྱུར་པར་བསམ་ལ། ན་མོ་རཏྣ་ཏྲ་ཡཱ་ཡ། སངས་རྒྱས་ཀུན་དངོས་བླ་མ་མཆོག །བརྒྱུད་པར་བཅས་པ་ཐམས་ཅད་དང་། །ལྷ་མིའི་སྟོན་པ་བཅོམ་ལྡན་འདས། །རྣམ་གྲོལ་མཆོག་སྦྱིན་ཆོས་ཀྱི་མཆོག །དེར་གནས་རྒྱལ་བའི་སྲས་རྣམས་དང་། །ཡི་དམ་ལྷ་དང་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས། །ཁྱད་པར་དཔལ་
ལྡན་ནག་པོ་ཆེ། །འཁོར་དང་བཅས་པའི་བཀའ་བདེན་ཅིང་། །བདེན་པ་ཆེན་པོའི་མཐུ་རྩལ་གྱིས། །གནོད་པར་བྱེད་པའི་དགྲ་བགེགས་ཀྱི། །བླ་སྲོག་རྣམ་ཤེས་གར་གནས་ཀྱང་། །རང་དབང་མེད་པར་འདིར་ཁུག་ཅིག །བཛྲེ་ཨངྐུ་ཤ་ཛཿ བཛྲ་པཱ་ཤ་ཧཱུྃ། བཛྲ་སྥོ་ཊ་བཾ། བཛྲ་གྷཎྜེ་ཧོཿ ཀཱ་ལ་རཱུ་པ་ནི་ཀུ་རུ་ཨཱ་ཀཪྵ་ཡ། ཨཱ་ཀཪྵ་ཡ། ཐེང་མ་ཐེང་མ་ཧྲི། སྟི་ག་ཡེ། ཨུ་ནི་ཨུ་ནི་ལར་ཛ་ཛ། མདུན་བསྐྱེད་མགོན་པོའི་ཕྱག་གི་གྲི་གུག་ལས་ཧཱུྃ་དང་ལྷ་མོའི་ཁ་ཊྭཱྃ་ལས་ཛཿའཕྲོས་ནས་སྣ་བུག་དང་གཤང་ལམ་དུ་ཞུགས་ནས་སྙིང་གར་ཕྱིན་པས་ཟངས་ལྕགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་གཉིས་སུ་གྱུར་ནས་གཡས་གཡོན་དུ་དྲག་ཏུ་འཁོར་བས་ཤ་རུས་དུམ་བུར་བཏུབ་པར་བསམ་ལ། ཨོཾ་ཏྲག་རཀྵ་དུན་ཏིཾ་མ་བྷྱོ། ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཀཱ་ལ་ཡ། ཤཱ་ས་ནཾ། ཨུ་པ་ཀཱ་རི་ཎཱཾ་ཨེཥཱ་པཤྩི་མ་ཀཱ་ལོ་ཡཾ། དུཾ་དུཾ་རཀྵ་ཚལ་པ་ཧ་ལ་དུཥྚ་ཤ་ཏྲཱུཾ་ཏ་ཐཱ་རུ་ཏྲི་པི་ཏ། དྷ་མི་རཏྣ་ཏྲ་ཡཱ་ཡ། ཨ་པ་ཀཱ་རི་ཎཱི། ཡ་ཏི་པྲ་ཏིཛྙཱ། སྨ་ར་སི་ཏ་དཱ། ཨི་དཾ་མ་མ་དུཥྚཾ་དགྲ་བགེགས་བྱད་མ་ལྷ་སྲུང་དང་བཅས་པ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི།
མ་ར་མ་ར། གྲྀཧྞ་གྲྀཧྞ། བནྡྷ་བནྡྷ། ཧ་ན་ཧ་ན། ད་ཧ་ད་ཧ། པ་ཙ་པ་ཙ། དེ་ན་མེ་ཀེ་ན། དགྲ་བགེགས་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཨོཾ་ཨེ་ཨཱ་རལླི་ཧོཿ ཤྲཱི་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཁཱ་ཧི། ཏྲཀ་རཀྵ་ཁཱ་ཧི། ཏྲཀ་རཀྵ་དུན་བྷྱོ་ཁཱ་ཧི། ཏྲཀ་རཀྵ་རྦད་བྷྱོ་ཁཱ་ཧི། དམ་ཅན་མགོན་པོ་ནག་པོ་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས་སུ་གྱུར་པ་རྣམས་ཀྱི་ཞལ་དུ་དམ་རྫས་བདུད་རྩིའི་གཏོར་མ་འདི་འབུལ་ལོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的藏文仪轨文本的直译：
父母尊心愿唤请：
ཧཱུྃ། (藏文，Hung，हूँ，హూం，吽，吽)
我是持誓修行者，
您是护法具誓尊，
教法守护神变者，
忆念昔日之心愿，
请作瑜伽所托业。
ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཀཱ་ལ་ཡ་ས་མ་ཡ་སིདྡྷི་ཏིཥྛ་ལྷན་ཧཱུྃ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། (藏文，Om maha kala kalaya samaya siddhi tishtha lhan hung phat svaha，ॐ महा काल कालय समय सिद्धि तिष्ठ ल्हन हूँ फट् स्वाहा，ఓం మహా కాల కాలయ సమయ సిద్ధి తిష్ఠ ల్హన హూం ఫట్ స్వాహా，嗡大黑天黑天誓言成就住连吽啪德梭哈，嗡玛哈噶拉噶拉雅萨玛雅悉地替斯塔兰吽啪德梭哈)
བྷྱོ། (藏文，Bhyo，भ्यो，భ్యో，呸哟，兵哟)
三时一切无障智慧者，
姐妹妻女婢女之众会，
智慧神通具足大悲尊，
威力殊胜具足加持者，
如同往昔誓言您所许，
为护教法恒常作助伴。
ཨོཾ་མ་མ་ཏྲཀ་རཀྵ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་བྷྱོ་ཛཿཧཱུྃ། (藏文，Om mama trak raksha rulu rulu bhyo dza hung，ॐ मम त्रक रक्ष रुलु रुलु भ्यो जः हूँ，ఓం మమ త్రక రక్ష రులు రులు భ్యో జః హూం，嗡妈妈札饶夏如鲁如鲁兵佐吽，嗡玛玛札嘎惹夏如鲁如鲁兵佐吽)
然后近修：自身怙主心间月上吽字，念诵"嗡室利玛哈噶拉吽"右旋绕，天女心间日上兵字，念诵"嗡雅夏贝达利吽杂"左旋绕，由此放射各种光芒，供养诸佛菩萨，一切化为十八母怙，连同眷属迎请后，观想溶入自身与前方所观想尊像，尽力进行近修。
若欲献供座上食子，从前方本尊心间放出无数持铁钩化身后化身众，勾召敌人并融入食子中，观想敌障真实化现：
那摩惹纳札雅雅。佛陀真身上师胜，一切传承诸位与，人天导师薄伽梵，解脱胜施正法尊，彼住佛子诸众与，本尊空行众会聚，尤其具德大黑天，连同眷属谛实语，以此大真实力故，作害敌障诸众之，生命意识无论住，无有自由速勾来。
བཛྲེ་ཨངྐུ་ཤ་ཛཿ (藏文，Vajre ankusha dzah，वज्रे अङ्कुश जः，వజ్రే అంకుశ జః，金刚钩杂，班杰安库夏杂)
བཛྲ་པཱ་ཤ་ཧཱུྃ། (藏文，Vajra pasha hung，वज्र पाश हूँ，వజ్ర పాశ హూం，金刚索吽，班扎巴夏吽)
བཛྲ་སྥོ་ཊ་བཾ། (藏文，Vajra spota bam，वज्र स्फोट बं，వజ్ర స్ఫోట బం，金刚锁鋮，班扎夏波达芭)
བཛྲ་གྷཎྜེ་ཧོཿ (藏文，Vajra ghande ho，वज्र घण्डे होः，వజ్ర ఘణ్డే హోః，金刚铃吙，班扎甘德吙)
ཀཱ་ལ་རཱུ་པ་ནི་ཀུ་རུ་ཨཱ་ཀཪྵ་ཡ། ཨཱ་ཀཪྵ་ཡ། (藏文，Kala rupa ni kuru akarshayas akarshaya，काल रूप नि कुरु आकर्षय। आकर्षय।，కాల రూప ని కురు ఆకర్షయ। ఆకర్షయ।，黑色相身作勾召勾召，噶拉如巴尼库如阿嘎夏雅阿嘎夏雅)
ཐེང་མ་ཐེང་མ་ཧྲི། (藏文，Thengma thengma hri，थेङ्म थेङ्म ह्रि，థేంగ్మ థేంగ్మ హ్రి，撕裂撕裂日，腾玛腾玛日)
སྟི་ག་ཡེ། (藏文，Stigaye，स्तिगये，స్తిగయే，集会，斯提嘎耶)
ཨུ་ནི་ཨུ་ནི་ལར་ཛ་ཛ། (藏文，Uni uni lar dza dza，उनि उनि लर ज ज，ఉని ఉని లర్ జ జ，欧尼欧尼拉嘎嘎，吾尼吾尼拉札札)
观想前方怙主手中弯刀放出吽字，天女手中天杖放出杂字，进入敌障鼻孔与肛门，抵达心间，化为铜铁轮盘，在左右猛烈旋转，将敌障身体肉骨切成碎片：
ཨོཾ་ཏྲག་རཀྵ་དུན་ཏིཾ་མ་བྷྱོ། (藏文，Om trak raksha dun tim ma bhyo，ॐ त्रक् रक्ष दुन् तिम् म भ्यो，ఓం త్రక్ రక్ష దున్ తిమ్ మ భ్యో，嗡札饶夏顿添玛兵哟，嗡札嘎惹夏顿提玛兵哟)
ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཀཱ་ལ་ཡ། ཤཱ་ས་ནཾ། (藏文，Om maha kala kalaya shasanam，ॐ महा काल कालय। शासनं।，ఓం మహా కాల కాలయ। శాసనం।，嗡大黑天黑天教法，嗡玛哈噶拉噶拉雅夏萨南)
ཨུ་པ་ཀཱ་རི་ཎཱཾ་ཨེཥཱ་པཤྩི་མ་ཀཱ་ལོ་ཡཾ། (藏文，Upa kaarinam esha pashcima kalo yam，उप कारिणां एषा पश्चिम कालो यम्，ఉప కారిణాం ఏషా పశ్చిమ కాలో యమ్，利益者此末时刻，屋巴噶日南艾夏巴西玛噶洛扬)
དུཾ་དུཾ་རཀྵ་ཚལ་པ་ཧ་ལ་དུཥྚ་ཤ་ཏྲཱུཾ་ཏ་ཐཱ་རུ་ཏྲི་པི་ཏ། (藏文，Dum dum raksha tsalpa hala dushta shatrum tatha rutri pita，दुम् दुम् रक्ष छलप हल दुष्ट शत्रुं तथा रुत्रि पित，దుమ్ దుమ్ రక్ష ఛలప హల దుష్ట శత్రుం తథా రుత్రి పిత，敦敦饶夏察巴哈拉恶敌如怒畏，敦敦惹夏擦巴哈拉杜斯塔夏准塔塔如特日皮塔)
དྷ་མི་རཏྣ་ཏྲ་ཡཱ་ཡ། (藏文，Dhami ratna traya ya，धमि रत्न त्रय य，ధమి రత్న త్రయ య，法三宝雅，达米惹纳札雅雅)
ཨ་པ་ཀཱ་རི་ཎཱི། (藏文，Apa karini，अप कारिणी，అప కారిణీ，作害者，阿巴噶日尼)
ཡ་ཏི་པྲ་ཏིཛྙཱ། (藏文，Yati pratijnya，यति प्रतिज्ञा，యతి ప్రతిజ్ఞా，如誓言，雅提巴日尼亚)
སྨ་ར་སི་ཏ་དཱ། (藏文，Smara si tada，स्मर सि तदा，స్మర సి తదా，忆念如是，斯玛惹西塔达)
ཨི་དཾ་མ་མ་དུཥྚཾ་དགྲ་བགེགས་བྱད་མ་ལྷ་སྲུང་དང་བཅས་པ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི། (藏文，Idam mama dushtam...kha kha khahi khahi，इदम् मम दुष्टं...ख ख खाहि खाहि，ఇదమ్ మమ దుష్టం...ఖ ఖ ఖాహి ఖాహి，此我恶敌障咒诅神护伴食食，伊当玛玛杜斯当札贝格夏玛拉松当杰巴卡卡卡嘻卡嘻)
མ་ར་མ་ར། (藏文，Mara mara，मर मर，మర మర，杀杀，玛惹玛惹)
གྲྀཧྞ་གྲྀཧྞ། (藏文，Grihna grihna，गृह्ण गृह्ण，గృహ్ణ గృహ్ణ，取取，格瑞哈纳格瑞哈纳)
བནྡྷ་བནྡྷ། (藏文，Bandha bandha，बन्ध बन्ध，బన్ధ బన్ధ，缚缚，班达班达)
ཧ་ན་ཧ་ན། (藏文，Hana hana，हन हन，హన హన，打打，哈纳哈纳)
ད་ཧ་ད་ཧ། (藏文，Daha daha，दह दह，దహ దహ，烧烧，达哈达哈)
པ་ཙ་པ་ཙ། (藏文，Patsa patsa，पच पच，పచ పచ，煮煮，巴擦巴擦)
དེ་ན་མེ་ཀེ་ན། (藏文，Dena mekena，देन मेकेन，దేన మేకేన，以此，德纳美给纳)
དགྲ་བགེགས་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ། (藏文，...maraya hung phat，...मारय हूँ फट्，...మారయ హూం ఫట్，敌障杀吽啪，札贝格玛惹雅吽啪特)
ཨོཾ་ཨེ་ཨཱ་རལླི་ཧོཿ (藏文，Om e aralli ho，ॐ ए आरल्लि होः，ఓం ఏ ఆరల్లి హోః，嗡诶阿拉离吙，嗡诶阿拉利吙)
ཤྲཱི་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཁཱ་ཧི། (藏文，Shri maha kala khahi，श्री महा काल खाहि，శ్రీ మహా కాల ఖాహి，吉祥大黑天食，室利玛哈噶拉卡嘻)
ཏྲཀ་རཀྵ་ཁཱ་ཧི། (藏文，Trak raksha khahi，त्रक् रक्ष खाहि，త్రక్ రక్ష ఖాహి，札饶夏食，札嘎惹夏卡嘻)
ཏྲཀ་རཀྵ་དུན་བྷྱོ་ཁཱ་ཧི། (藏文，Trak raksha dun bhyo khahi，त्रक् रक्ष दुन् भ्यो खाहि，త్రక్ రక్ష దున్ భ్యో ఖాహి，札饶夏顿兵哟食，札嘎惹夏顿兵哟卡嘻)
ཏྲཀ་རཀྵ་རྦད་བྷྱོ་ཁཱ་ཧི། (藏文，Trak raksha bad bhyo khahi，त्रक् रक्ष बद् भ्यो खाहि，త్రక్ రక్ష బద్ భ్యో ఖాహి，札饶夏巴兵哟食，札嘎惹夏巴兵哟卡嘻)
誓约怙主大黑天及化为空行之众前，供养此誓物甘露食子。


 བཞེས་སུ་གསོལ་ཁཱ་ཧི་མ་མ་སྙིང་ཁྲག་ཚལ་པ་དུན་ཏིཾ་ཧ་ལ་དུཾ་བྷྱོ། གནོད་བྱེད་དགྲ་བགེགས་བྱད་མའི་ཤ་ཁྲག་ལ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི། གཏོར་མ་བདུད་རྩིའི་རང་བཞིན་དུ་གྱུར་པ་གསོལ་བར་བསམ་ལ། དེ་ནས་དྲག་ཏུ་རྦད་ཅིང་ཕྲིན་ལས་བཅོལ་བ་ནི། ཧཱུྃ། གང་ཞིག་བླ་མ་ལ་སྨོད་ཆོས་ལ་སྡང་། །འགྲོ་ལ་རྣམ་འཚེ་སྒྲུབ་པ་པོ་ལ་གནོད། །ངན་འགྲོར་ཉེར་གཞོལ་དེ་དག་རྣམས་ཀྱི་སྲོག །ཟངས་གྲི་འབར་བས་ཡུད་ཀྱིས་གཅོད་པར་མཛོད། །གང་དུ་རྡོ་རྗེའི་སེར་ཆེན་དབབ་པའམ། །བསྐལ་མེ་འབར་དང་དྲག་པོའི་རླུང་ཤུགས་སོགས། །འཇིགས་ཆེན་
བརྒྱ་ཕྲག་དུ་མའི་ཆོ་འཕྲུལ་དང་། །ལྟས་ངན་མཚན་མ་བྱེ་བ་དབབ་པར་མཛོད། །ཤིན་ཏུ་མི་བཟད་ནད་གདོན་འབུམ་ཕྲག་གིས། །དགྲ་བོ་བུ་དང་ཆུང་མ་འབངས་བཅས་ཀུན། །སྐད་ཅིག་ཉིན་ལ་བསད་དེ་བསྐལ་སྟོང་དུ། །མནན་གཟེར་བསྐྲད་དང་རེངས་པའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད། །མི་བསྲུན་ཤ་ཟའི་ཕོ་ཉ་དུང་ཕྱུར་ཡང་། །ཁྲོས་པའི་མིག་བགྲད་ཁྲོ་གཉེར་མཆེ་བ་གཙིགས། །རྣོ་བའི་མཚོན་ཐོགས་རྔམ་པའི་ང་རོ་འབྱིན། །རིངས་པར་རྒྱུག་བྱེད་ཁྱོད་ཀྱི་དུས་ལ་བབ། །ནམ་མཁའ་གང་བ་འདབ་བཟང་དབང་པོའི་ཚོགས། །གདོང་ལྔ་ལ་སོགས་གཅན་གཟན་མ་རུངས་པ། །བྱེ་བ་དུང་ཕྱུར་ཁྲི་ཕྲག་དུ་མ་རྣམས། །ཉམས་པ་འདི་ཡི་ཤ་རུས་ཁྲག་ལ་རོལ། བྷྱོ། ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །འགྲོ་མགོན་སྐྱོབ་པ་རྣམས་ཀྱི་བཀའ་བཞིན་དུ། །ཕྲིན་ལས་ཚུལ་བཞིན་སྒྲུབ་པའི་བཀའ་ཉན་མ། །རྫུ་འཕྲུལ་སྟོབས་དང་ལྡན་ཞིང་མ་ཐོགས་པར། །ཕྲིན་
ལས་སྣ་ཚོགས་སྒྲུབ་པའི་ལས་མཛོད་ཅིག །དཔེར་ན་རྔོན་པས་རི་དྭགས་བཤོར་བ་བཞིན། །བསོད་པ་དོན་དུ་གཉེར་བའི་ལས་མཛད་མས། །བསད་པ་དོན་དུ་གཉེར་བའི་ལས་མཛོད་ཅིག །ཨོཾ་ཨེ་ཨཱ་རལླི་ཧོཿ ཤྲཱི་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཁཱ་ཧི། ཏྲག་རཀྵ་ཁཱ་ཧི། ཏྲག་རཀྵ་དུན་བྷྱོ་ཁཱ་ཧི། ཏྲག་རཀྵ་རྦད་བྷྱོ་ཁཱ་ཧི། དམ་ཅན་མགོན་པོ་ནག་པོ་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས་སུ་གྱུར་པ་རྣམས་ཀྱི་ཞལ་དུ་དམ་རྫས་བདུད་རྩིའི་གཏོར་མ་འདི་འབུལ་ལོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的藏文仪轨文本的直译：
祈请享用卡嘻妈妈心血碎片顿钍哈拉敦兵哟。作害敌障咒诅之肉血拉卡让卡嘻。观想食子化为甘露本性享用。然后猛烈地驱逐并托付事业：
ཧཱུྃ། (藏文，Hung，हूँ，హూం，吽，吽)
凡是诋毁上师憎恨法，
危害众生损害修行者，
倾向恶趣一切彼等命，
以燃铜刀刹那斩断之。
于彼降下金刚大雹或，
劫火燃烧猛烈风势等，
百种无数大恐怖幻变，
降下亿万恶兆征兆事。
极其难忍病魔百万种，
敌人及其子女妻眷众，
刹那一日杀灭千劫中，
压钉驱逐僵硬事业行。
凶恶食肉使者千亿等，
怒睁双眼皱眉露獠牙，
手执锋利武器发怒吼，
迅速奔行汝众时已至。
虚空充满羽翼生百众，
五面等等凶猛野兽类，
百万千亿万兆无数众，
享用破誓者骨肉血液。
བྷྱོ། (藏文，Bhyo，भ्यो，భ్యో，呸哟，兵哟)
顶礼智慧空行众会集。
依照救护众生怙主命，
如法执行事业之听从，
具足神变威力无阻碍，
请作成就各种事业者。
譬如猎人追逐野兽般，
为求赞誉行事之女尊，
请作为求杀灭之事业。
ཨོཾ་ཨེ་ཨཱ་རལླི་ཧོཿ (藏文，Om e aralli ho，ॐ ए आरल्लि होः，ఓం ఏ ఆరల్లి హోః，嗡诶阿拉离吙，嗡诶阿拉利吙)
ཤྲཱི་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཁཱ་ཧི། (藏文，Shri maha kala khahi，श्री महा काल खाहि，శ్రీ మహా కాల ఖాహి，吉祥大黑天食，室利玛哈噶拉卡嘻)
ཏྲག་རཀྵ་ཁཱ་ཧི། (藏文，Trak raksha khahi，त्रक् रक्ष खाहि，త్రక్ రక్ష ఖాహి，札饶夏食，札嘎惹夏卡嘻)
ཏྲག་རཀྵ་དུན་བྷྱོ་ཁཱ་ཧི། (藏文，Trak raksha dun bhyo khahi，त्रक् रक्ष दुन् भ्यो खाहि，త్రక్ రక్ష దున్ భ్యో ఖాహి，札饶夏顿兵哟食，札嘎惹夏顿兵哟卡嘻)
ཏྲག་རཀྵ་རྦད་བྷྱོ་ཁཱ་ཧི། (藏文，Trak raksha bad bhyo khahi，त्रक् रक्ष बद् भ्यो खाहि，త్రక్ రక్ష బద్ భ్యో ఖాహి，札饶夏巴兵哟食，札嘎惹夏巴兵哟卡嘻)
向化为空行众的誓约怙主大黑天之口中，供养此誓物甘露食子。


 བཞེས་སུ་གསོལ་ཁཱ་ཧི། ཅེས་བརྗོད་ནས་ཐུན་གཏོར་ཟོར་དུ་བྱེད་པའམ་རང་བཞིན་འབུལ་བ་སྐབས་དང་བསྟུན། བཟློག་པ་བྱ་ན་ལོ་ཏྲི་པ་ལའམ། ཡང་ན། ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཏྲིག་ཁྲོཾ་བྷྱོཿ མ་ནི་མཱ་ར་ནི་བྷྱོཿ མ་ར་དུན་བྷྱོཿ རཀྨོ་རཀྴན། ཏིང་ཡ་རཀྵ་བྷྱོཿ དགྲ་བགེགས་བྱད་མ་མཱ་ར་ཡ། ཡ་མ་རཱ་ཛ་ཀི་ལ་ཡ་བྷྱོཿ ན་མོ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་བཀའ་བདེན་པ་དང་། ཆོས་ཀྱི་བཀའ་བདེན་པ་དང་། དགེ་འདུན་གྱི༴ བླ་མ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པའི༴ ཡི་དམ་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི༴ མཁའ་འགྲོ་ཆོས་སྐྱོང་
རྣམས་ཀྱི༴ སྒྲུབ་པ་བཀའ་བརྒྱད་ཀྱི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི༴ དཔལ་མགོན་མ་ནིང་ནག་པོའི༴ ཁྱད་པར་དུ་འཇམ་དཔལ་ཚེ་བདག་ནག་པོའི་ལྷ་ཚོགས་འཁོར་དང་བཅས་པ་རྣམས་ཀྱི༴ རྗེ་བཙུན་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མའི༴ སྔགས་འཆང་བདག་གི་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་བདེན་པ་དང་བདེན་པ་ཆེན་པོའི་མཐུ་སྟོབས་ནུས་པ་ལ་བརྟེན་ནས། རྣལ་འབྱོར་པ་བདག་ཅག་དཔོན་སློབ་འཁོར་དང་བཅས་པ་རྣམས་ལ་ཆག་ཆེ་བ། ཉམ་ང་བ། རྨི་ལམ་ངན་པ། མཚན་མ་ངན་པ། ལྟས་ངན་པ། ཕ་རོལ་གྱི་རྨིས་ལྟས། རྦོད་གཏོང་རྦད་འདྲེ། བྱད་ཁ་ཟོར་ཁ་ཕུར་ཁ་གཏད་ཁ། ཁྱད་པར་དུ་བཟློག་པ་བྱེད་པའི་མཐུ་དང་ནུས་པ་ཐམས་ཅད་ཟློག་མཁན་བྱད་མ་ཁོ་རང་གི་སྟེང་དུ་ཟློག་ཅིག །རང་གཤེད་རང་ལ་ཕོབ་ཅིག །རང་སྲོག་རང་གིས་ཆོད་ཅིག །རང་ཤ་རང་གིས་ཟོ་ཤིག །རང་ཁྲག་རང་གིས་འཐུངས་ཤིག །ཁོ་རང་གི་ལྷ་སྲུང་ཐམས་ཅད་ཁོ་རང་གི་གཤེད་དུ་ཕོབ་ཅིག །
བདག་གི་ཆོས་སྐྱོང་ཐམས་ཅད་ཁོའི་གཤེད་དུ་ཕོབ་ཅིག །མཱ་ར་ཡ་ཟློག་ཟློག །བྷྱོ་བྷྱོ། ཞེས་ཐལ་མོ་བརྡབ། འཇམ་དཔལ་བདེན་པའི་དམོད་པ་ཡིས། སོགས་ནས། བཤད་སྒྲུབ་བསྟན་པ་རྒྱས་པར་མཛོད། དེ་ནས་དངོས་གྲུབ་བླང་བ་ནི། མདུན་བསྐྱེད་ཀྱི་གཙོ་བོའི་ན་བཟའི་སྩལ་རྣམས་ནས་རིན་པོ་ཆེ་སྣ་ཚོགས་པའི་ཆར་དང་། གཞན་ཡང་གནས་གསུམ་ནས་ཅི་འདོད་པའི་དངོས་གྲུབ་སྐུ་གཟུགས། སྙིང་པོ། ཕྱག་མཚན་གྱི་རྣམ་པ་སོགས་འཕྲོས་ནས་རང་ཉིད་ལ་ཐིམ་པར་དམིགས་ལ། ཧཱུྃ། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས། །ཡེ་ཤེས་མགོན་པོ་འཁོར་དང་བཅས། །འདིར་གཤེགས་བདག་ལ་དགོངས་ནས་ཀྱང་། །བྱིན་གྱིས་རླབས་པར་མཛོད་དུ་གསོལ། །ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས། །སྲས་མཆོག་ནག་པོ་འཇིགས་པའི་གཟུགས། །འདིར་གཤེགས་བདག་ལ་དགོངས་ནས་ཀྱང་། །བྱིན་གྱིས་རླབས་པར་མཛད་དུ་གསོལ། །རི་རབ་མཆོག་གི་སྟེང་ཤེད་ནས། །འཇིག་རྟེན་མགོན་པོ་གཟི་བརྗིད་ཅན། །འདིར་གཤེགས་བདག་
ལ༴ བྱིན་གྱིས་རླབས་པར༴ མཐོང་བ་ཙམ་གྱིས་བདུད་ཀྱི་དཔུང་། །ཀུན་ནས་སྐྲག་པར་བྱེད་པ་ཡི། །མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཁྱོད་ཀྱི་ཞལ། །བདག་ལ་དེ་རིང་བསྟན་དུ་གསོལ། །ལས་བཞི་གྲུབ་པ་ཆེན་པོ་བརྒྱད། །སྐད་ཅིག་ཡུད་ཀྱིས་འགྲུབ་བྱེད་པ། །སྔགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་ཆེན་པོ་དེའང་། །བདག་ལ་དེ་རིང་སྩལ་དུ་གསོལ། །བྱམས་པའི་ཐུགས་ཀྱིས་བདག་ལ་དགོངས། །བརྩེ་བའི་སྤྱན་གྱིས་བདག་ལ་གཟིགས། །ལུང་བསྟན་རྗེས་སུ་གནང་བ་ཡི། །བཀའ་སྩལ་བདག་ལ་གནང་དུ་གསོལ། །མདུན་བསྐྱེད་ལྷ་མོའི་གནས་གསུམ་གྱི་འོད་ཟེར་གསུམ་གྱི་ཚོགས་སྤྲོས་པའི་རྩེ་མོ་ནས་རེ་མ་ཏི་མཆེད་གསུམ་གྱི་ཚོགས་སྤྲོས་ནས་སྲིད་པ་གསུམ་གྱི་བཅུད་ཐམས་ཅད་བསྡུས་ནས་རང་ལ་བསྟིམས་པར་བསམ་ལ། བྷྱོ། མ་གཅིག་སྨིན་མཚམས་མཛོད་སྤུ་ཡི། །འོད་ཟེར་གྱི་ནི་དྲ་བ་ལས། །སྐུ་ཡི་སྤྲུལ་པ་གྲངས་མེད་འགྱེད། །དཔལ་ལྡན་ལྷ་མོ་རེ་མ་ཛ། །ཕྱོགས་བཅུ་ནམ་མཁའི་བདུད་བཅོམ་ནས། །སྐུ་ཡི་དངོས་གྲུབ་སྩལ་དུ་གསོལ། །མ་གཅིག་ལྗགས་
ཀྱི་དབང་པོ་ཡི། །འོད་ཟེར་གྱི་ནི་དྲ་བ་ལས། །གསུང་གི་སྤྲུལ་པ་གྲངས་མེད་འགྱེད། །དཔལ་ལྡན་ལྷ་མོ་རེ་མ་ཛུ། །ཕྱོགས་བཅུ་ནམ་མཁའི་བདུད་བཅོམ་ནས། །གསུང་གི་དངོས་གྲུབ་སྩལ་དུ་གསོལ། །མ་གཅིག་ཐུགས་ཀྱི་དཔལ་བེའུ་ཡི། །འོད་ཟེར་གྱི་ནི་དྲ་བ་ལས། །ཐུགས་ཀྱི་སྤྲུལ་པ་གྲངས་མེད་འགྱེད། །

这些是用于人类学和语言学术用途的藏文仪轨文本的直译：
བཞེས་སུ་གསོལ་ཁཱ་ཧི། (藏文，Zhes su sol khahi，झेस् सु सोल् खाहि，జేస్ సు సోల్ ఖాహి，请享用食，谢苏索卡嘻)
如是诵念后，根据情况将座上食子作为诅咒物或自然供养。若要遣除，可念诵洛特里巴拉，或者：
ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཏྲིག་ཁྲོཾ་བྷྱོཿ (藏文，Om hung trig throm bhyo，ॐ हूँ त्रिग् थ्रों भ्योः，ఓం హూం త్రిగ్ థ్రోం భ్యోః，嗡吽札克通兵哟，嗡吽特瑞格通兵哟)
མ་ནི་མཱ་ར་ནི་བྷྱོཿ (藏文，Ma ni mara ni bhyo，म नि मार नि भ्योः，మ ని మార ని భ్యోః，玛尼玛惹尼兵哟，玛尼玛惹尼兵哟)
མ་ར་དུན་བྷྱོཿ (藏文，Mara dun bhyo，मर दुन् भ्योः，మర దున్ భ్యోః，玛惹顿兵哟，玛惹顿兵哟)
རཀྨོ་རཀྴན། (藏文，Rakmo rakshan，रक्मो रक्षन्，రక్మో రక్షన్，饶摩饶仙，惹摩惹仙)
ཏིང་ཡ་རཀྵ་བྷྱོཿ (藏文，Ting ya raksha bhyo，तिङ् य रक्ष भ्योः，తిఙ్ య రక్ష భ్యోః，定雅饶夏兵哟，定雅惹夏兵哟)
དགྲ་བགེགས་བྱད་མ་མཱ་ར་ཡ། (藏文，...maraya，...मारय，...మారయ，敌障咒诅杀，札贝格夏玛玛惹雅)
ཡ་མ་རཱ་ཛ་ཀི་ལ་ཡ་བྷྱོཿ (藏文，Yamaraja kilaya bhyo，यमराज किलय भ्योः，యమరాజ కిలయ భ్యోః，阎罗王橛兵哟，雅玛惹杰基拉雅兵哟)
南无以佛之谛语，以法之谛语，以僧之(谛语)，以上师金刚持之(谛语)，以本尊神众之(谛语)，以空行护法之(谛语)，以八修部尊众之(谛语)，以吉祥怙主中性黑者之(谛语)，尤其以文殊寿主黑尊及眷属之(谛语)，以至尊金刚瑜伽母之(谛语)，以持咒我之咒语手印禅定谛实与大谛实威神力依靠，对于我等瑜伽师徒眷属诸位之大恐惧、畏怯、恶梦、恶兆、凶相、外敌梦兆、投放之诅咒鬼、咒诅、魔诅、橛诅、伏诅，尤其所有遣除之力量能力，全部转向遣法施行者咒诅本人身上遣除！自杀自降临！自命自断绝！自肉自食之！自血自饮之！使他自己一切神护变成他自己杀手！使我一切护法成为他之杀手！玛惹雅遣除遣除！兵哟兵哟！
如是击掌。(念诵)文殊真实诅咒等，至"使教法讲修广大"。
然后取成就物：观想前方本尊上师身上衣褶处降下各种珍宝雨，以及从其他三处放出所愿成就物，佛像、心咒、手印形相等，融入自身：
ཧཱུྃ། (藏文，Hung，हूँ，హూం，吽，吽)
从法界坛城中，
智慧怙主具眷属，
请降临此处念我已，
祈请加持我身心。
从虚空界坛城中，
胜子黑身怖畏相，
请降临此处念我已，
祈请加持我身心。
从须弥山之顶层，
世间怙主具威光，
请降临此处(念我已)，
祈请加持(我身心)。
仅见一眼魔军众，
从一切方使惊惧，
大黑天尊汝面容，
祈请今日示与我。
四种事业大八成，
刹那时间能成办，
咒语大成就彼等，
祈请今日赐予我。
以慈心意垂念我，
以悲眼观照顾我，
授记随许可之语，
祈请赐我谕旨命。
观想前方天女三处放出三种光线之群，其顶端放射出热玛提三姐妹众，收摄三界一切精华融入自身：
བྷྱོ། (藏文，Bhyo，भ्यो，భ్యో，呸哟，兵哟)
唯一母尊眉间宝，
从其光明网罗中，
身之化现无数散，
吉祥天女热玛札，
征服十方空中魔，
祈请赐我身成就。
唯一母尊舌根处，
从其光明网罗中，
语之化现无数散，
吉祥天女热玛珠，
征服十方空中魔，
祈请赐我语成就。
唯一母尊胸饰中，
从其光明网罗中，
意之化现无数散，


ཐུགས་ཀྱི་སྤྲུལ་པ་གྲངས་མེད་འགྱེད། །དཔལ་ལྡན་ལྷ་མོ་རེ་མ་ཏི། །ཕྱོགས་བཅུ་ནམ་མཁའི་བདུད་བཅོམ་ནས། །ཐུགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་སྩལ་དུ་གསོལ། །ཨོཾ་བཛྲ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་རེ་མ་ཏི་སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ། སིདྡྷི་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ་ཨཱཿཧཱུྃ། ཨོཾ་ཁྲག་གི་རྒྱ་མཚོ་མེ་ཏོག་ཨུ་པཱཀྵ། །ཚིལ་ཆེན་བསྲེག་དང་མར་ནག་ཆེན་པོའི་མེ། །ཐལ་ཆེན་ཁྲག་ཞག་བདུད་རྩི་ཤ་ཆེན་ལྔ། །དུར་ཁྲོད་སྒྲ་ཡིས་ཕྱོགས་རྣམས་བཀང་སྟེ་འབུལ། །ཨོཾ་ཤྲཱི་བཛྲ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་དེ་ཝཱི་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་སོགས་ནས་ཤཔྡ་པྲ་ཏཱིཙྪ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ས་མུ་དྲ་སྥ་ར་ཎ་ས་མ་ཡེ་ཨཱཿཧཱུྃ། བར་གྱིས་མཆོད་ཅིང་། ཧཱུྃ། ཌཱ་ཀི་བྱེ་བ་འབུམ་གྱིས་རབ་བཏུད་
ཅིང་། །བཅོམ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་བདེ་མས་ཡང་དག་འཁྱུད། །བདེ་ཆེན་ལྷུན་འགྲུབ་མི་ཕྱེད་གོ་འཕང་བརྙེས། །རྒྱལ་བ་ཀུན་ཡབ་ཁྱོད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཞེས་པས་བསྟོད། མ་འབྱོར་པ་དང་ཉམས་པ་དང་། །གང་ཡང་བདག་རྨོངས་བློ་ཡིས་ནི། །བགྱིས་པ་དང་ནི་བགྱིད་སྩལ་བ། །དེ་ཀུན་མགོན་པོས་བཟོད་པར་གསོལ། ཅེས་དང་། ཨོཾ་ས་མ་ཡ། ཨཱཿས་མ་ཡ། ཧཱུྃ་ས་མ་ཡ། ཨོཾ་ཤྲཱི་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཡཀྵ་བེ་ཏ་ལི་ཧཱུྃ་ཛཿ ཨོཾ་བཛྲ་སཏྭ་ས་མ་ཡ་སོགས་ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་དང་། ཚེ་རབས་ཀུན་ནས་རྒྱལ་བས་དབང་བསྐུར་ཅིང་། ཚེ་རབས་ཀུན་ཏུ་བསྟན་པ་སྲུང་མཛད་པའི། །མགོན་པོ་མཐུ་ཆེན་ཁྱོད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ན་མོ་ཨཱ་ཀྲི་ནི། ན་མོ་ཡོ་ཏྲི་ནི། ན་མོ་ཏ་ཀྲི་ནི། ཏདྱ་ཐཱ། ཨོཾ་ཧི་ལི་ཧི་ལི། ཀི་ཏི་ཙི་ཏི། ནི་ཏི་པ་ཏ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཚེ་རབས་སྔོན་ནས་ད་ལྟ་ཕན་ཆད་དུ། །རྒྱལ་བའི་བསྟན་པ་སྲུང་བར་དམ་བཅས་པ། །ད་ལྟ་དེང་འདིར་བསྟན་པ་རྒྱས་པ་དང་། །བདག་ཅག་རྣལ་འབྱོར་འཁོར་དང་བཅས་པ་
ཡི། །ཕྱི་ནང་བར་ཆད་ཐམས་ཅད་ཞི་བར་ཤོག །བདག་ནི་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་སྟེ། །རང་རིག་ཡེ་ཤེས་མངོན་གྱུར་ནས། །སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་སྲུང་སླད་དུ། །ཁྱོད་དང་མི་འབྲལ་འགྲོགས་པར་ཤོག །བདག་དང་འགྲོ་ལ་ཐུགས་བརྩེའི་ཕྱིར། །ཉིད་ཀྱི་རྫུ་འཕྲུལ་མཐུ་ཡིས་ནི། །ཇི་སྲིད་མཆོད་པ་བདག་བགྱིད་པ། །དེ་སྲིད་བཅོམ་ལྡན་བཞུགས་སུ་གསོལ། །དགེ་བ་འདི་ཡིས་མྱུར་དུ་བདག །བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོ་དང་། །ཆོས་སྐྱོང་སྲུང་མ་འགྲུབ་གྱུར་ནས། །འགྲོ་བ་གཅིག་ཀྱང་མ་ལུས་པ། །དེ་ཡི་ས་ལ་འགོད་པར་ཤོག །ཨོཾ། དཀྱིལ་འཁོར་གཞལ་ཡས་འདིར་ཡང་བཀྲ་ཤིས་ཤིང་། །ཉིན་ཡང་བཀྲ་ཤིས་དཔལ་འབར་ཏ་ལ་ལ། །མཚན་ཡང་བཀྲ་ཤིས་དཔལ་འབར་ཀྱི་ལི་ལི། །ཉིན་མཚན་རྟག་ཏུ་བཀྲ་ཤིས་བདེ་ལེགས་ཤོག །མངྒ་ལཾ་སིདྡྷི་ཛཿཡ་ཨ་ལ་ལ་ཧོ། །ཅེས་བརྗོད་ཅིང་བསྔོ་སྨོན་གྱིས་མཐའ་བརྒྱན་པར་བྱའོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的藏文仪轨文本的直译：
意之化现无数散，
吉祥天女热玛提，
征服十方空中魔，
祈请赐我意成就。
ཨོཾ་བཛྲ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་རེ་མ་ཏི་སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ། (藏文，Om vajra maha kala remati sarva siddhi phala hung，ॐ वज्र महा काल रेमति सर्व सिद्धि फल हूँ，ఓం వజ్ర మహా కాల రేమతి సర్వ సిద్ధి ఫల హూం，嗡金刚大黑天热玛提一切成就果吽，嗡班扎玛哈噶拉热玛提萨尔瓦悉地帕拉吽)
སིདྡྷི་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ་ཨཱཿཧཱུྃ། (藏文，Siddhi samaya hung ah hung，सिद्धि समय हूँ आः हूँ，సిద్ధి సమయ హూం ఆః హూం，成就誓言吽阿吽，悉地萨玛雅吽阿吽)
ཨོཾ་ཁྲག་གི་རྒྱ་མཚོ་མེ་ཏོག་ཨུ་པཱཀྵ། (藏文，Om khrag gi gyamtsho metog upaksha，ॐ ख्रग् गि ग्यम्त्सो मेतोग् उपाक्ष，ఓం ఖ్రగ్ గి గ్యమ్త్సో మేతోగ్ ఉపాక్ష，嗡血海花乌巴夏，嗡札给嘉措美朵乌巴夏)
脂肪大焚烧黑油大火，
骨灰血脂甘露五大肉，
塚地声响充满诸方献，
ཨོཾ་ཤྲཱི་བཛྲ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་དེ་ཝཱི་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་བཛྲ་ཨརྒྷཾ (藏文，Om shri vajra maha kala devi sa pari vara vajra argham，ॐ श्री वज्र महा काल देवी स परि वार वज्र अर्घं，ఓం శ్రీ వజ్ర మహా కాల దేవీ స పరి వార వజ్ర అర్ఘం，嗡吉祥金刚大黑天天女及眷属金刚净水，嗡室利班扎玛哈噶拉德维萨巴利瓦惹班扎阿甘)
等至ཤཔྡ་པྲ་ཏཱིཙྪ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ས་མུ་དྲ་སྥ་ར་ཎ་ས་མ་ཡེ་ཨཱཿཧཱུྃ། (藏文，Shabda pratitsa pudza megha samudra spharana samaye ah hung，शब्द प्रतीच्छ पूज मेघ समुद्र स्फरण समये आः हूँ，శబ్ద ప్రతీచ్ఛ పూజ మేఘ సముద్ర స్ఫరణ సమయే ఆః హూం，声音接受供云海遍满誓言阿吽，夏达巴拉提擦布扎美嘎萨母札帕惹那萨玛耶阿吽)
中间供养：
ཧཱུྃ། (藏文，Hung，हूँ，హూం，吽，吽)
亿万空行礼敬者，
薄伽金刚悦妃正拥抱，
大乐任运不分境界获，
诸佛一切父您顶礼敬。
如是赞颂。
缺少供品与破损及，
凡是我愚心意所，
所作及令他作事，
祈请怙主一切宽。
如是诵，
ཨོཾ་ས་མ་ཡ། (藏文，Om samaya，ॐ समय，ఓం సమయ，嗡誓言，嗡萨玛雅)
ཨཱཿས་མ་ཡ། (藏文，Ah samaya，आः समय，ఆః సమయ，阿誓言，阿萨玛雅)
ཧཱུྃ་ས་མ་ཡ། (藏文，Hung samaya，हूँ समय，హూం సమయ，吽誓言，吽萨玛雅)
ཨོཾ་ཤྲཱི་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཡཀྵ་བེ་ཏ་ལི་ཧཱུྃ་ཛཿ (藏文，Om shri maha kala yaksha be tali hung dzah，ॐ श्री महा काल यक्ष बे तलि हूँ जः，ఓం శ్రీ మహా కాల యక్ష బే తలి హూం జః，嗡吉祥大黑天药叉贝塔利吽杂，嗡室利玛哈噶拉雅夏贝塔利吽杂)
ཨོཾ་བཛྲ་སཏྭ་ས་མ་ཡ (藏文，Om vajra sattva samaya，ॐ वज्र सत्त्व समय，ఓం వజ్ర సత్త్వ సమయ，嗡金刚萨埵誓言，嗡班扎萨埵萨玛雅)等百字明咒和：
生生世世由佛赐灌顶，
生生世世守护正教法，
怙主大力您我顶礼敬。
ན་མོ་ཨཱ་ཀྲི་ནི། (藏文，Namo akrini，नमो आक्रिनि，నమో ఆక్రిని，南无阿克里尼，那摩阿克日尼)
ན་མོ་ཡོ་ཏྲི་ནི། (藏文，Namo yotrini，नमो योत्रिनि，నమో యోత్రిని，南无约特日尼，那摩约特日尼)
ན་མོ་ཏ་ཀྲི་ནི། (藏文，Namo takrini，नमो तक्रिनि，నమో తక్రిని，南无塔克里尼，那摩塔克日尼)
ཏདྱ་ཐཱ། (藏文，Tadyatha，तद्यथा，తద్యథా，即说，达雅塔)
ཨོཾ་ཧི་ལི་ཧི་ལི། (藏文，Om hili hili，ॐ हिलि हिलि，ఓం హిలి హిలి，嗡嘻利嘻利，嗡嘻利嘻利)
ཀི་ཏི་ཙི་ཏི། (藏文，Kiti tsiti，किति चिति，కితి చితి，基提基提，基提七提)
ནི་ཏི་པ་ཏ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། (藏文，Niti pataye svaha，निति पतये स्वाहा，నితి పతయే స్వాహా，尼提巴达耶梭哈，尼提巴塔耶梭哈)
前世至今直至此，
誓言守护佛教法，
今此时处教法兴盛和，
我等瑜伽师眷属，
愿内外障碍皆平息。
我获得证菩提果，
自明智慧已现证，
为护佛陀正教故，
愿与您不离为伴。
为慈悯我及众生，
依靠您神通威力，
只要我持续供养，
祈请薄伽梵长住。
愿此善业速成就，
上师本尊空行及，
护法守护我修成，
无余一切众生众，
安置于此境界中。
ཨོཾ། (藏文，Om，ॐ，ఓం，嗡，嗡)
坛城宫殿此处亦吉祥，
白昼吉祥光辉闪耀塔拉拉，
夜晚吉祥光辉闪耀基利利，
昼夜恒时吉祥善妙幸福临。
མངྒ་ལཾ་སིདྡྷི་ཛཿཡ་ཨ་ལ་ལ་ཧོ། (藏文，Mangalam siddhi dzah ya a la la ho，मङ्गलं सिद्धि जः य अ ल ल हो，మంగలం సిద్ధి జః య అ ల ల హో，吉祥成就胜阿拉拉吙，芒嘎郎悉地杂雅阿拉拉吙)
如是诵念并以回向发愿作为庄严结尾。


། ༈ །།མཁོ་རྒུའི་ལོངས་སྤྱོད་འཛོམས་ཀྱང་མ་བསགས་ཤིང་། །འདོད་
ཡོན་འཁོར་མང་ཚོགས་ཀྱང་མ་ཞེན་པར། །བསླབ་གསུམ་སྡེ་སྣོད་རིག་པའི་བང་མཛོད་དེ། །སྤོང་དང་ཀློག་པའི་སྙིང་གི་དབུས་སུ་བསྐྱིལ། །ཅེས་པ་འདིའང་རྫོགས་ཆེན་དཔོན་སློབ་ཀརྨ་ངེས་དོན་གསུང་རབ་བསྟན་པའི་རྒྱལ་མཚན་དུ་འབོད་པ་དེས་ཐུན་སེང་ཞིག་ལ་མཁའ་ལྡིང་ཕུག་ཏུ་བྲིས་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ།། །།སརྦ་མངྒ་ལཾ།། །།
གཏོར་བསྔོས་མཚལ་འབྲིང་།

这些是用于人类学和语言学术用途的藏文仪轨文本的直译：
虽聚所需受用然未积，
虽集欲妙眷众不贪执，
三学经藏智慧之宝库，
修持读诵心中央安置。
此文亦是由大圆满上师弟子名为"噶玛义谛教言善明法幢"者在空闲时于卡定洞中所写，愿善妙增长。萨尔瓦芒嘎朗。
ས་རྦ་མངྒ་ལཾ། (藏文，Sarva mangalam，सर्व मङ्गलम्，సర్వ మఙ్గలమ్，一切吉祥，萨尔瓦芒嘎郎)
食子回向，朱砂中型。


